"centrale lors" - Traduction Français en Arabe

    • الوسطى في
        
    • الوسطى خلال
        
    Adoptés par les participants d'Europe et d'Asie centrale lors de la Conférence UN من قِبَل المشتركين من أوروبا وآسيا الوسطى في مؤتمر
    En 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale, élaboré en fonction des priorités et engagements fixés par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de divers sommets présidentiels. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى جرى تصميمه استجابة لﻷولويات والالتزامات التي قررها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف مؤتمرات القمة الرئاسية.
    Je voudrais terminer en citant un extrait de la décision adoptée par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de leur dernière réunion extraordinaire, qui a eu lieu le 5 octobre dernier à Costa del Sol, en El Salvador : UN وأود أن أختتم بالاقتباس من القرار الذي اتخذه رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في دورتهم الاستثنائية اﻷخيرة التي عقدت في كوستا دل سول، السلفادور، في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام.
    Soulignant également l'importance et la validité des engagements pris par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de différentes réunions au sommet, en particulier celles qui constituent le cadre général de référence pour la promotion et la consolidation de la paix, de la démocratie et du développement durable en Amérique centrale, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة اﻹقليمية، ولا سيما الالتزامات التي تشكل اﻹطار العام لتعزيز وتوطيد السلم والديمقراطية والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى،
    L'action menée par le Centre et ses partenaires visant à améliorer le contrôle des transferts, s'agissant des importations, des exportations et du transport d'armes, a abouti à l'adoption d'un code de conduite pour l'Amérique centrale lors du sommet tenu au Nicaragua le 2 décembre 2005. UN 13 - أدت الجهود التي يبذلها المركز وشركاؤه لتعزيز تحسين ضوابط النقل فيما يتعلق بالاستيراد والتصدير والنقل العابر للأسلحة النارية إلى اعتماد مدونة سلوك لأمريكا الوسطى خلال مؤتمر قمة عقد في نيكاراغوا في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les États membres du Groupe de Rio sont satisfaits de l'accord auquel sont parvenus les Gouvernements d'Amérique centrale lors de la réunion de la Commission de sécurité des pays d'Amérique centrale, tenue à Belize le 5 septembre dernier. UN وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع لجنة أمن أمريكا الوسطى الذي عقد في بليز في 5 أيلول/سبتمبر.
    Soulignant l'importance et la validité des engagements pris par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de différentes réunions au sommet, en particulier ceux qui constituent le cadre général de référence pour la promotion et la consolidation de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement humain durable en Amérique centrale, UN وإذ تشدد على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهّد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة الرئاسية للمنطقة، ولا سيما الالتزامات التي تشكل الإطار المرجعي العام لتعزيز وتوطيد السلام والحرية والديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة في أمريكا الوسطى،
    Par ailleurs, lorsqu’ils étaient au pouvoir, les éléments de la Séléka avaient également récupéré des armes qui avaient été saisies précédemment par la Force multinationale d’Afrique centrale lors d’opérations de désarmement[37]. UN وعلاوة على ذلك، استعادت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار تحالف سيليكا السابق أيضا أسلحة من القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا كانت قد جمعت خلال عمليات نزع السلاح السابقة([37]).
    En Amérique centrale, UNIFEM apporte une assistance aux femmes ministres des pays de la région, qui ont formé le Conseil des femmes ministres au sein du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), dont la création a été approuvée par les présidents d'Amérique centrale lors de la vingt-sixième réunion des chefs d'État. UN 42 - في أمريكا الوسطى، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دعم وزيرات المنطقة اللاتي يشكلن مجلس الوزيرات في أمريكا الوسطى داخل هيكل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي اعتمدها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعهم السادس والعشرين لرؤساء الدول.
    En Amérique centrale, UNIFEM apporte une assistance aux femmes ministres des pays de la région, qui ont formé le Conseil des femmes ministres au sein du Système d'intégration de l'Amérique centrale, dont la création a été approuvée par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de la vingt-sixième réunion des chefs d'État. UN 36 - وفي أمريكا الوسطى، يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم لوزيرات المنطقة اللاتي يشكلن مجلس الوزيرات في أمريكا الوسطى داخل هيكل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي اعتمدها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعهم السادس والعشرين لرؤساء الدول.
    Ainsi, à sa quarante-quatrième session, la Commission des stupéfiants a pris connaissance de plusieurs initiatives régionales, notamment la déclaration adoptée par les États de l'Asie centrale lors d'une conférence internationale tenue à Tachkent en octobre 2000 en vue de renforcer la coopération régionale dans le domaine de la lutte contre le trafic de drogue et la toxicomanie. UN وعلى سبيل المثال، أُبلغت لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين بعدة إجراءات اتخذت على الصعيد الإقليمي مثل الإعلان الذي أقرته دول آسيا الوسطى في مؤتمر دولي عقد في طشقند في تشرين الأول/أكتوبر 2000 لتعزيز التعاون الإقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Ce programme se fonde sur les priorités et les engagements définis par les présidents des pays d'Amérique centrale lors de leurs dernières réunions au sommet, en particulier lors de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, qui s'est tenue à Tegucigalpa les 24 et 25 octobre 1994. UN وتقوم صياغة البرنامج على اﻷولويات والالتزامات التي حددها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في آخر ما عقدوه من اجتماعات قمة، لا سيما المؤتمر الدولي من أجل السلم والتنمية في أمريكا الوسطى، الذي عقد في تيغوسيغالبا يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    À la suite de la demande présentée à l'Assemblée générale par les gouvernements d'Amérique centrale en 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale après avoir consulté les gouvernements, les organisations de la société civile et les organismes de coopération et, compte dûment tenu des priorités arrêtées par les présidents des États d'Amérique centrale lors des sommets. UN 16 - استجابة لطلب قدمته حكومات أمريكا الوسطى إلى الجمعية العامة في عام 1996، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون الإقليمي، بعد التشاور مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في أمريكا الوسطى ووكالات التعاون، ومع مراعاة الأولويات التي حددها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعات القمة التي عقدوها.
    À la suite d’une demande présentée à l’Assemblée générale par les gouvernements d’Amérique centrale en 1996, le PNUD a lancé un nouveau programme de coopération sous-régionale après avoir consulté les gouvernements, les organisations de la société civile et les organismes de coopération, et compte dûment tenu des priorités et des initiatives arrêtées par les présidents des États d’Amérique centrale lors des sommets. UN ١٧ - استجابة لطلب قدمته إلى الجمعية العامة حكومات بلدان أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٦، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا جديدا للتعاون دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى، عقب إجراء المشاورات المناسبة مع الحكومات، ومنظمات المجتمع المدني في بلدان أمريكا الوسطى، ووكالات التعاون، مع مراعاة اﻷولويات والالتزامات التي أقرها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في اجتماعات القمة التي عقدوها.
    Un exposé a été présenté en collaboration avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sur la création de registres des rejets et transferts de polluants en Europe orientale, dans le Caucase et en Asie centrale lors de la dix-septième Conférence internationale sur les matériaux composites, tenue du 27 au 31 juillet 2009 au Royaume-Uni. UN قام المركز، بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، بتقديم عرض عن استحداث سجلات لإطلاق الملوثات ونقلها في منطقة أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى خلال المؤتمر الدولي السابع عشر المعني بالمواد المركبة، الذي عقد في الفترة من 27 إلى 31 تموز/يوليه 2009 بالمملكة المتحدة.
    20. Avec les autres États dotés d'armes nucléaires, son pays démontrera une fois de plus son attachement aux garanties de sécurité négatives juridiquement contraignantes en signant un protocole relatif au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale lors de la session actuelle, et il espère bientôt pouvoir en faire de même pour le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN 20 - ومضى يقول إن بلده سيسعى جنبا إلى جنب مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى إظهار التزامه بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا من خلال التوقيع على بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خلال الدورة الحالية، كما يعرب عن أمله في إمكانية عمل الشيء نفسه في القريب العاجل بالنسبة لمعاهدة إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus