"centrales de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن المركزي
        
    Le Directeur de la prison a reconnu qu'il y avait d'autres détenus sans dossier en règle, arrêtés soit par les forces centrales de sécurité soit par la Sécurité politique sans mandat d'un tribunal. UN واعترف مدير السجن بوجود محتجزين دون وثائق سليمة، اعتقلوا على يد قوات الأمن المركزي أو الأمن السياسي دون أمر صادر عن محكمة.
    À Aden, le personnel de santé a été intimidé par les coups de feu que les forces centrales de sécurité ont tirés au hasard à leur arrivée à l'hôpital, et qui se sont soldés par la mort d'un garçon qui vendait des fruits devant l'hôpital, tombé sous les tirs croisés. UN وفي عدن، تعرض موظفو القطاع الصحي للتخويف بإطلاق النار عشوائيا من جانب قوات الأمن المركزي لدى دخولها المستشفى؛ وأدى هذا الحادث إلى مقتل ولد كان يبيع الفاكهة أمام المستشفى فوقع في تقاطع النيران.
    Dans la seconde, les forces centrales de sécurité portent la responsabilité de deux incidents lors desquels elles ont pénétré de force dans des hôpitaux à la recherche de personnes qui y étaient soignées, et causé des dégâts aux installations médicales. UN وكانت قوات الأمن المركزي مسؤولة عن حالتين في عدن قامت فيهما باقتحام مستشفيات بحثا عن مرضى وألحقت أضرارا بالمرافق الطبية.
    Les Forces centrales de sécurité sont une unité paramilitaire établie avant la réunion des deux pays, en 1980, qui dispose de sa propre force de frappe antiterroriste et d'unités antiémeutes. UN أما قوات الأمن المركزي فهي وحدة شبه عسكرية أنشئت قبل اتحاد شطري اليمن في عام 1980، وتملك قوتَها الضاربة لمكافحة الإرهاب ووحدات مكافحة الشغب.
    A Sanaa, la Mission a rencontré quatre femmes médecins qui ont rapporté que les Forces centrales de sécurité avaient stoppé l'ambulance dans laquelle elles se rendaient à l'hôpital et les avaient retenues pendant plusieurs heures. UN وفي صنعاء، قابلت البعثة أربع طبيبات أبلغن عن قيام قوات الأمن المركزي بوقف سيارة الإسعاف التي كن فيها في الطريق إلى المستشفى، واحتجازهن لعدة ساعات.
    Si la plupart des postes de contrôle visibles avaient été éliminés, les forces fidèles à l'ancien Président, à savoir la Garde républicaine et les Forces centrales de sécurité, et celles fidèles au général Ali Mohsin al-Ahmar, commandant de la Première division blindée, se disputaient le contrôle de la ville. UN ورغم إزالة معظم نقاط التفتيش البارزة للعيان، فإن القوات الموالية للرئيس السابق، ومنها الحرس الجمهوري وقوات الأمن المركزي والقوات الموالية لقائد الفرقة الأولى مدرع، اللواء علي محسن الأحمر، تتنافس مع غيرها لفرض تأثيرها على العاصمة.
    En outre, des manifestations d'enseignants et d'étudiants, demandant respectivement des hausses de salaire et le report des examens, auraient dégénéré à Taïz lorsque les Forces centrales de sécurité s'en sont prises aux protestataires, faisant un mort parmi les étudiants. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن مظاهرات المدرّسين والطلبة، التي خرجت للمطالبة تباعاً بزيادة المرتبات وتأجيل الامتحانات، تحولت في تعز إلى العنف عندما هاجمت قوات الأمن المركزي المحتجين، ويقال إن طالباً قُتل على إثر ذلك.
    Les forces centrales de sécurité ont été à l'origine de trois attaques contre du personnel médical à Aden (2) et Hadramaut (1), tandis qu'elles forçaient l'entrée d'hôpitaux à la recherche de certains patients. UN 57 - وتعرض موظفو القطاع الطبي إلى هجمتين في عدن وهجمة في حضرموت من فعل قوات الأمن المركزي التي اقتحمت مستشفيات بالقوة للبحث عن مرضى.
    Le 19 décembre, le Président a publié un autre décret, définissant une nouvelle structure des forces armées composée de forces terrestres, aériennes, navales et frontalières, abolissant la Garde républicaine et la Première Division blindée et nommant de nouveaux commandants à la tête de nombre d'unités de l'armée, dont les Forces centrales de sécurité. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أصدر الرئيس مرسوماً آخر يضع هيكلاً تنظيمياً جديداً للقوات المسلحة يتألف من القوات البرية والجوية والبحرية والحدودية، ويلغي الحرس الجمهوري والفرقة المدرعة الأولى، ويعين قوادا جددا لعدد من وحدات الجيش، بما في ذلك قوات الأمن المركزي.
    Cela a été suivi d'un nouveau décret présidentiel publié le 21 février 2013, déclarant officiellement la restructuration du Ministère de l'intérieur, et conférant aux Forces centrales de sécurité la nouvelle appellation de Forces spéciales de sécurité, ainsi que d'un autre décret en date du 10 avril, qui annonçait la révocation des commandants de la Garde républicaine et de la Première Division blindée. UN وتلا ذلك مرسوم رئاسي آخر صدر في 21 شباط/فبراير 2013، أُعلن فيه رسمياً إعادة هيكلة وزارة الداخلية، بما في ذلك تغيير اسم قوات الأمن المركزي وتسميتها قوات الأمن الخاصة. وصدر مرسوم آخر في 10 نيسان/أبريل، وأُعلن فيه عن عزل قائدي كل من الحرس الجمهوري والفرقة المدرعة الأولى.
    Par exemple, en juin 2012, un garçon de 16 ans a été tué et trois garçons de 13, 15 et 17 ans ont été blessés lorsque les Forces centrales de sécurité ont ouvert le feu sur le cortège funèbre d'un garçon tué par les Forces armées yéménites. UN ففي حزيران/يونيه 2012، على سبيل المثال، قُتل ولد يبلغ من العمر 16 سنة وجُرح ثلاثة أولاد تبلغ أعمارهم 13 و 15 و 17 سنة، عندما أطلقت قوات الأمن المركزي النيران على موكب جنائزي لولد كانت القوات المسلحة اليمنية قد قتلته في وقت سابق.
    Le 21 février 2013, au cours de manifestations organisées à Aden par le groupe Al-Hirak à l'occasion du premier anniversaire de l'élection présidentielle de 2012, trois garçons de 16 et 17 ans qui participaient à ces manifestations ont été mutilés par les Forces centrales de sécurité. UN وفي 21 شباط/فبراير 2013، عندما نظم الحراك الجنوبي احتجاجات في عدن وقتَ مرور نحو عام على الانتخابات الرئاسية لعام 2012، ألحقت قوات الأمن المركزي تشوهات بثلاثة أولاد في سن السادسة عشرة والسابعة عشرة كانوا ضمن المشاركين في المظاهرات.
    De plus, trois enfants (1 fille de 12 ans et 2 garçons de 16 et 14 ans) ont été blessés par les forces centrales de sécurité qui tiraient au hasard sur les manifestants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أًصيب ثلاثة أطفال (بنت في سن الثانية عشرة وولد في سن السادسة عشرة وآخر في سن الرابعة عشرة) بجروح في خضم إطلاق قوات الأمن المركزي النار عشوائيا على المتظاهرين.
    S'il reste difficile d'identifier les coupables, près de 76 % des cas signalés à l'Organisation des Nations Unies impliquaient les forces gouvernementales (la Garde républicaine et les Forces centrales de sécurité) et les milices progouvernementales à Sanaa, Taiz et Aden. UN وفي حين اتسم التحقق من هوية الجناة بالصعوبة الشديدة، فقد نُسب نحو 76 في المائة من الحالات المبلغ عنها التي تلقتها الأمم المتحدة إلى القوات الحكومية (الحرس الجمهوري وقوات الأمن المركزي) والميليشيات الموالية للحكومة في صنعاء وتعز وعدن.
    L'équipe de pays des Nations Unies a noté que, récemment, de même que pendant les manifestations de 2011 et la période qui avait suivi, des détenus s'étaient plaints d'avoir été torturés ou soumis à d'autres mauvais traitements par la Garde républicaine et les forces centrales de sécurité. UN 31- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن محتجزين أبلغوا، في الفترة الأخيرة وأثناء احتجاجات عام 2011 وغداتها، عن تعرضهم للتعذيب أو غير ذلك من ضروب سوء المعاملة على أيدي الحرس الجمهوري وقوات الأمن المركزي(76).
    Beaucoup ont été arrêtées et détenues par des agents de la Sécurité politique et de la Sécurité nationale qui possèdent, semble-t-il, leurs propres centres de détention et respectent rarement la loi; d'autres ont été détenues par les Forces centrales de sécurité, le Département des enquêtes criminelles et la Garde républicaine. UN وقد تم إيقاف واحتجاز العديد منهم على يد أفراد الأمن السياسي والأمن الوطني، ويزعم أن لدى هاتين الجهتين مراكز احتجاز خاصة بها وأنها نادراً ما تنصاع للقانون؛ في حين أوقفت قوات الأمن المركزي وإدارة البحث الجنائي والحرس الجمهوري أشخاصاً آخرين(37).
    Trente-huit enfants de 14 à 17 ans ont été recrutés par les Forces armées yéménites, dont 16 par la Garde républicaine, 14 par la Première Division blindée, 5 par la police militaire et 3 par les Forces centrales de sécurité. UN 24 - جندت القوات المسلحة اليمنية 38 طفلا تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة (جند منهم الحرس الجمهوري 16 طفلاً، والفرقة المدرعة الأولى 14 طفلاً، والشرطة العسكرية خمسة أطفال، وقوات الأمن المركزي ثلاثة أطفال).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus