"centrales et régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المركزية والإقليمية
        
    • المستويين المركزي والإقليمي
        
    • المركزية والاقليمية
        
    Le Gouvernement a également pris des initiatives pour faciliter les visites de spécialistes des droits de l'homme dans les prisons centrales et régionales. UN وبدأت الحكومة كذلك في تسهيل زيارات مراقبي حقوق الإنسان لكل من السجون المركزية والإقليمية.
    2.2.2. Amélioration des dispositifs de stockage en complétant les capacités d'entreposage centrales et régionales du HCR moyennant des accords de délocalisation avec des gouvernements pour accéder à leurs propres entrepôts. UN 2-2-2 تحسين الترتيبات المتعلقة بالمخزونات، عن طريق تطوير قدرات الخزن المركزية والإقليمية للمفوضية من خلال اتفاقات " تخفيض " مع الحكومات للحصول على مخزوناتها الذاتية.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial note avec satisfaction que le droit à un logement convenable est reconnu en tant que droit constitutionnel en Espagne et souligne les mesures positives qui ont été prises par les autorités centrales et régionales afin de donner effet à ce droit. UN وفي هذا التقرير، يلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن إسبانيا تعترف بالسكن اللائق كحق دستوري ويشير إلى الخطوات الإيجابية التي اتخذتها السلطات المركزية والإقليمية لإعمال الحق في السكن اللائق.
    Question 1 : Veuillez fournir des renseignements sur le processus d'élaboration du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques et, notamment, sur les contributions qu'y ont apportées les institutions publiques centrales et régionales et les organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que sur les consultations menées avec les organisations non gouvernementales. UN السؤال 1: يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأولي وللتقريرين الدوريين الثاني والثالث، بما في ذلك عن إسهام المؤسسات العامة على المستويين المركزي والإقليمي وإسهام المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعن المشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    - définition des compétences centrales et régionales en matière de planification sanitaire. UN - تحديد الاختصاصات المركزية والاقليمية في مسائل التخطيط الصحي.
    83. Les domaines d'intervention portent sur des activités de soutien et d'orientation des autorités centrales et régionales chargées des programmes opérationnels sur des problèmes spécifiques liés à l'égalité des chances et aux politiques de lutte contre la discrimination. UN 83- وتتعلق مجالات التدخل بأنشطة دعم وتوجيه السلطات المركزية والإقليمية المكلفة بالبرامج التشغيلية الخاصة بمسائل محددة تتعلق بسياسات تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    Vous voyez, nous organisons régulièrement des exercices dans ces régions, où nos troupes ont acquis une expérience pratique en bonne et due forme. Nous avions procédé à un exercice dans ces régions une semaine auparavant et venions de quitter les lieux, ce qui explique que nous ayons obtenu de biens meilleurs résultats au cours de la marche sur Tskhinvali que les troupes centrales et régionales. UN وقد كنا نجري تدريبا منتظما في تلك المناطق، واكتسب جنودنا خبرة عملية كاملة، وأجرينا تدريبا في تلك المناطق، هناك بالضبط، قبل أسبوع، وكنا قد غادرناها للتّو، وهذا ما يفسّر البلاء الحسن الذي أبليناه في متابعة التقدم نحو تسخينفالي أكثر بكثير مما أبلته القوات المركزية والإقليمية.
    Au niveau des institutions gouvernementales favorisant la promotion de la femme, on peut noter la création d'un département ministériel chargé de la promotion de la femme qui a été structurée en directions centrales et régionales couvrant les treize (13) régions du pays. UN على صعيد المؤسسات الحكومية التي تشجع على الارتقاء بالمرأة، يمكن ملاحظة إنشاء الإدارة الوزارية المكلفة بالنهوض بالمرأة، وهي مشكلة في المديريات المركزية والإقليمية التي تشمل الثلاث عشرة منطقة في البلاد.
    :: Aide et conseils quotidiens à travers le partage de locaux avec les homologues nationaux, en vue de la réorganisation et du rééquipement des structures centrales et régionales de la police nationale, ainsi que de la création d'un système national intégré de communication et de coordination UN :: القيام يوميا بتقديم المساعدة والمشورة، من خلال الاشتراك في المواقع مع النظراء الوطنيين، بشأن إعادة تنظيم وتجهيز الهياكل المركزية والإقليمية للشرطة الوطنية وبشأن إنشاء نظام متكامل للاتصال والتنسيق على الصعيد الوطني
    Les moyens de transport des déchets destinés aux décharges centrales et régionales sont arrêtés (ce qui signifie que les hôpitaux de Bethléem déchargent leurs déchets à Hébron) et les autoclaves locaux sont surchargés et souvent inutilisables. UN ووسائل النقل إلى المرافق المركزية والإقليمية لدفن النفايات يجري قطعها (ولذلك فإن مستشفيات بيت لحم تصرّف نفاياتها في الخليل) ووحدات التعقيم المحلية يطغى عليها الطلب وهي في الغالب لا يمكن تشغيلها (27).
    b) De faire en sorte que l'orientation, la surveillance et le suivi des enfants placés dans leur intérêt soient soutenus de manière adéquate par les autorités centrales et régionales; UN (ب) أن تكفل تقديم السلطات المركزية والإقليمية ما يكفي من دعم لتوجيه الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية والإشراف عليهم ومراقبتهم، لحماية مصالحهم؛
    Veuillez fournir des renseignements sur le processus d'élaboration du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques et, notamment, sur les contributions qu'y ont apportées les institutions publiques centrales et régionales et les organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que sur les consultations menées avec les organisations non gouvernementales. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأولي وللتقريرين الدوريين الثاني والثالث، بما في ذلك عن إسهام المؤسسات العامة على المستويين المركزي والإقليمي وإسهام المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعن المشاورات مع المنظمات غيــر الحكومية.
    1) La Commission russe antimonopole demande une assistance pratique pour l'examen de cas précis sous forme d'envoi d'experts qui travailleront avec les instances centrales et régionales de la Commission. UN )١( تطلب لجنة مكافحة الاحتكار الروسية مساعدة عملية في بحث حالات محددة من خلال ارسال خبراء للعمل في الهيئات المركزية والاقليمية التابعة للجنة مكافحة الاحتكار الروسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus