"centraux et locaux" - Traduction Français en Arabe

    • المركزية والمحلية
        
    • المستويين المركزي والمحلي
        
    • المحلية والمركزية
        
    • المركزية وتلك المحلية
        
    • الصعيدين المركزي والمحلي
        
    • مركزية ومحلية
        
    • المركزيين والمحليين
        
    Y sont définis les droits, obligations et responsabilités des agents du processus d'investissement, ainsi que les relations mutuelles avec les pouvoirs publics centraux et locaux. UN وتحدد هذه القوانين حقوق وواجبات ومسؤوليات المشاركين في العملية الاستثمارية وعلاقاتهم مع السلطات المركزية والمحلية.
    Cette décision est mise en oeuvre par les organes centraux et locaux du pouvoir exécutif, conformément à la législation ukrainienne. UN وتقوم الهيئات المركزية والمحلية التابعة للسلطة التنفيذية بتنفيذ هذا القرار وفقاً لتشريعات أوكرانيا.
    La participation directe des femmes aux organes représentatifs centraux et locaux permet à celles-ci de contribuer activement à l'élaboration et à la mise en œuvre de la politique gouvernementale. UN وتكفل المشاركة المباشرة للنساء في هيئات التمثيل المركزية والمحلية المساهمة بفعالية في صياغة السياسة الحكومية وتنفيذها.
    Ils ont également recommandé que non seulement les pouvoirs centraux et locaux, mais aussi la société civile participent à la prévention du crime. UN وأوصى الاجتماع أيضا بألاّ تشارك في منع الجريمة السلطات المركزية والمحلية فحسب بل وأعضاء المجتمع الأهلي أيضا.
    Le système de santé public a été en mesure de contrôler la propagation de la dengue dans les hôpitaux centraux et locaux. UN وقد تمكن قطاع الصحة العمومية من كبح انتشار حمى الضنك في المستشفيات المركزية والمحلية.
    :: Institution de contrôles concernant l'observation du principe de l'égalité des sexes dans les décisions relatives à l'administration du personnel des organes centraux et locaux du pouvoir exécutif; UN :: رصد امتثال السلطات المركزية والمحلية لمبدأ المساواة بين الجنسين في مجالي التوظيف والسياسات المتعلقة بشؤون الموظفين؛
    Nous avons également observé une amélioration de la représentation des femmes dans les organes centraux et locaux du pouvoir exécutif et dans la chambre haute du Parlement ukrainien. UN كما شهدنا تحسنا في تمثيل النساء في الأجهزة المركزية والمحلية للسلطة التنفيذية والمجلس الأعلى للبرلمان الأوكراني.
    Tous ces organismes centraux et locaux ont pour tâche d'appliquer la loi sur les femmes ainsi que les autres lois et règlements relatifs à la protection des droits et des intérêts des femmes. UN وهذه الوكالات المركزية والمحلية تضطلع بمسؤولية تنفيذ قانون المرأة وسائر القوانين واﻷنظمة المتصلة بحماية حقوق ومصالح المرأة.
    6. Tous les rapports des pays développés ont indiqué que les gouvernements et les pouvoirs centraux et locaux examinaient les modèles de consommation et de production et que la sensibilisation était un élément décisif dans la modification de la consommation. UN ٦ - وتشير جميع تقارير البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات والسلطات المركزية والمحلية تعكف على معالجة أنماط الاستهلاك واﻹنتاج وإلى أن رفع درجة الوعي يشكل عنصرا رئيسيا في تغيير عملية الاستهلاك.
    Dans le cadre de ses réunions, le Conseil s'est penché sur diverses questions relatives à l'égalité des sexes, a adopté des règlements et des rapports annuels de suivi et adressé des recommandations aux organes centraux et locaux. UN وتناول المجلس في اجتماعاته شتى القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، واعتمد لوائح تنظيمية وتقارير رصد سنوية، كما قدم توصيات إلى الهيئات المركزية والمحلية.
    Les médias diffusent régulièrement les mesures prises par le Président de la République, le Gouvernement ainsi que les organes centraux et locaux de l'exécutif et les organismes sociaux qui s'occupent des problèmes des femmes. UN وتنشر وسائط الإعلام بانتظام التدابير التي يتخذها رئيس الجمهورية والحكومة، وكذلك الهيئات الحكومية المركزية والمحلية والهيئات الاجتماعية التي تعنى بمشاكل المرأة.
    129. Les pouvoirs publics centraux et locaux encouragent la construction de logements et mettent en œuvre un projet national prioritaire visant à garantir aux citoyens l'accessibilité du logement. UN 129- تشجع السلطات العامة المركزية والمحلية على بناء المساكن وهي تنفذ مشروعا وطنيا يحظى بالأولية يهدف إلى كفالة حق المواطنين في الحصول على السكن.
    Toutefois, d'après un contrôle effectué par le Ministère des affaires familiales, de la jeunesse et des sports, la majorité des employés des administrations des organes centraux et locaux du pouvoir exécutif sont des femmes. UN إلا أنه اتضح من الرصد الذي أجرته وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة في أوكرانيا، أن غالبية العاملين في هيئات السلطة التنفيذية المركزية والمحلية من النساء.
    Egalement appelées activités de coopération technique, elles ont pour but d'aider les pouvoirs centraux et locaux à développer leurs capacités institutionnelles et à formuler leurs politiques et stratégies de logement et d'urbanisation. UN وهي تعرف أيضاً بأنشطة التعاون التقني، وتهدف إلى دعم الحكومات المركزية والمحلية لتطوير قدراتها المؤسسية وصياغة سياسات واستراتيجيات للمأوى المستدام والتحضر.
    De nombreux pays ont promulgué ou amendé des lois afin de verser directement des allocations aux familles, tandis que des gouvernements centraux et locaux mettaient en place des dispositifs ou des services en faveur des familles. UN فلقد سنت بلدان عديدة قوانين جديدة أو عدلت قوانينها حتى توفر للأسرة مكاسب مباشرة، ووضعت الحكومات المركزية والمحلية سياسات أو أدخلت خدمات لمصلحة الأسرة.
    Les dirigeants des organes centraux et locaux ont été chargés de confier la promotion de l'égalité des femmes et des hommes à l'un de leurs suppléants. UN وصدرت تعليمات إلى رؤساء السلطات المركزية والمحلية بأن يكلف كل منهم أحد نوابه بتنفيذ المهام المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    À la fois pendant la campagne précédant les élections à la Rada suprême et après celles-ci, des organisations de la société civile ont participé à l'examen du problème posé par la participation des femmes à l'élection des organes centraux et locaux du pouvoir. UN وخلال وبعد الحملة الانتخابية للمجلس الأعلى الخامس في أوكرانيا، وبعدها شاركت منظمات المجتمع المدني الوطنية في مناقشة المسائل المتعلقة بمشاركة المرأة في انتخاب أعضاء السلطات المركزية والمحلية.
    Afin de réaliser lesdits objectifs, ils favoriseront la création des mécanismes de coopération voulus entre les organes de répression centraux et locaux. UN وتحقيق أهداف مكافحة الجريمة، من خلال التشجيع على إنشاء اﻵليات المناسبة للتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين على المستويين المركزي والمحلي.
    S'y ajoutent d'autres partenaires, comme les autorités municipales, des organisations non gouvernementales et des administratifs centraux et locaux. UN ومن بين الشركاء الآخرين السلطات البلدية والمنظمات غير الحكومية ووزارات الحكومات المحلية والمركزية.
    b) En 1998 - 2000, le projet de charte de l'autonomie locale, qui offrait aux Etats un cadre international concernant les relations politiques, financières et juridiques entre les gouvernements centraux et locaux et les droits et responsabilités de chacun; UN (ب) وفي 1998 - 2000، مشروع ميثاق الحكم الذاتي المحلي الذي وفر إطاراً دولياً تعتمده الحكومات ويغطي العلاقات السياسية والمالية والقانونية بين الحكومات المركزية وتلك المحلية وحقوق ومسؤوليات كل منها؛
    À l'heure actuelle, il est doté d'un ensemble complet d'institutions, avec des organes exécutifs, législatifs et judiciaires centraux et locaux. UN والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Pour aider les femmes à améliorer leur niveau d'instruction, un grand nombre d'organismes centraux et locaux ont appliqué dans leur cas des taux d'allocations supplémentaires pour frais d'études supérieurs à ceux dont bénéficient les hommes. UN ولمساعدة المرأة على تحسين تعليمها، قامت وكالات كثيرة مركزية ومحلية بتطبيق معدلات إضافية للعلاوات أثناء فترة التعليم أعلى من المعدلات التي تطبقها في حالة الرجل.
    Aussi a-t-il demandé à l'ONUCI d'assurer la sécurité des 13 400 commissaires centraux et locaux de la Commission électorale indépendante, des 90 000 scrutateurs, des 430 bureaux locaux de la Commission et des 11 000 bureaux de vote, ainsi que des observateurs électoraux. UN ولذلك فقد طلب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أن توفر الأمن للمفوضين المركزيين والمحليين وعددهم 400 13 ممن يتبعون اللجنة الانتخابية المستقلة، وموظفي الانتخابات وعددهم 000 90، و 430 مكتباً محلياً للجنة، و 000 11 مركز للانتخاب، ولمراقبي الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus