Des rapports sur l'utilisation du Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba ont été soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | تم إعداد تقارير بشأن ما تحقق من إنجازات بصدد مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا وقُدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن طريق لجنة المؤتمرات. |
II. Fonctionnement du Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok | UN | ثانيا - تشغيل العمليات في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك |
Ainsi, un fonctionnaire du Centre de conférences des Nations Unies à Nairobi a été détaché à Addis-Abeba pour y aider à la gestion des activités. | UN | وتشمل هذه التدابير نقل موظف، على سبيل الإعارة، من مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في نيروبي إلى أديس أبابا للمساعدة في إدارة الأنشطة الجارية هناك. |
Les réunions de la Commission, de ses comités et des organes spéciaux se tiennent normalement au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | وتعقد اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الخاصة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك عادة. |
Les réunions de la Commission, de ses comités et des organes spéciaux se tiennent normalement au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | وتعقد في العادة اجتماعات اللجنة ولجانها الفرعية وهيئاتها الخاصة في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك. |
Après avoir pris en compte les dates, les coûts, les dispositions antérieures et la possibilité de tenir la réunion en ces deux endroits différents, le Secrétariat a décidé que la réunion aura lieu au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | وبعد النظر في التواريخ والتكاليف والترتيبات المسبقة الماضية وجدوى عقد الاجتماع في الماكنين البديلين، قررت الأمانة أن تعقد الاجتماع في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك. |
En particulier, la CEA s'emploiera à promouvoir l'utilisation du Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba en renforçant ses stratégies et activités de commercialisation, notamment par l'élargissement et la révision de ses tarifs. | UN | وعلى وجه التحديد، ستعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنشطتها الرامية إلى الترويج لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية أنشطتها التسويقية، ومواصلة تطوير وتنقيح معدلات الرسوم المدفوعة لقاء ذلك. |
Cette importante réunion s'est tenue au Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba. | UN | وانعقد هذا الاجتماع المهم في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا. |
En particulier, la CEA s'emploiera à promouvoir l'utilisation du Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba en renforçant ses stratégies et activités marketing, notamment par l'élargissement et la révision de ses tarifs. | UN | وستتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحديداً مسؤولية تعزيز استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية استراتيجياتها وأنشطتها التسويقية بما في ذلك تطوير ومراجعة معدلات رسومها. |
Renseignement généraux Le Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok, qu a été inauguré en avril 1993, fait partie des locaux de la CESAP à Bangkok. | UN | 7 - افتتح مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك رسميا في نيسان/أبريل 1993، والمركز جزء مكمل لمجمع مباني اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Le segment préparatoire de la vingt-deuxième Réunion des Parties au Protocole de Montréal sera ouvert le lundi 8 novembre 2010 à 10 heures au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | 4 - ومن المقرّر أن يفتتح الجزء التحضيري من الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في الساعة العاشرة من صباح يوم الاثنين 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك. |
Le barème tarifaire pour les salles de conférence, bureaux et matériel a été ajusté et le Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba l'applique depuis janvier 2007. | UN | قائمة الأسعار المنقحة لقاعات الاجتماع والمكاتب والمعدات سارية ومطبقة في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا منذ كانون الثاني/يناير 2007. |
Le Bureau de la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone s'est réuni au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok le 19 octobre 2013. | UN | عقد مكتب الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون اجتماعاً في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك يوم 19 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
L'ouverture du segment préparatoire de la vingt-cinquième Réunion des Parties devrait normalement avoir lieu le lundi 21 octobre 2013, à 10 heures, au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | 3 - يتوقع أن يفتتح الجزء التحضيري للاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في الساعة 00/10 من يوم الاثنين 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك. |
Un atelier de renforcement des capacités pour l'amélioration de la productivité agricole, de l'efficacité de l'utilisation de l'eau et des moyens de subsistance en milieu rural s'est tenu au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok du 28 au 30 janvier 2009. | UN | نظمت حلقة العمل المعنية بتطوير القدرات من أجل تحسين الإنتاجية الزراعية وكفاءة استخدام المياه وأسباب المعيشة في المناطق الريفية في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك خلال الفترة من 28 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2009. |
La CESAP a organisé, en collaboration avec l'OIM, un séminaire régional sur les instruments juridiques visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants, au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok, du 1er au 3 août 2001. | UN | 46 - ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بالتعاون مع المنظمة الدوليـــــة للهجـــرة في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك فـــي الفتــــرة مــــن 1 إلى 3 آب/أغسطس 2001(36)، حلقة دراسية إقليمية بشأن استخدام الصكوك القانونية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
En outre, elle assure des services de conférence, y compris des services linguistiques destinés à la Commission et à ses organes subsidiaires et la gestion du Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | وتقدم الشعبة، إضافة إلى ذلك، خدمات المؤتمرات، بما فيها خدمات اللغات، إلى اللجنة وهيئاتها الفرعية، وتتولى إدارة مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك. |
Selon cette nouvelle politique, le Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba n'accorde plus de réductions aux organismes des Nations Unies. | UN | وعلى أساس السياسة الجديدة، لم يعد مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في أديس أبابا يطبق الخصوم التي كان يمنحها من قبل لوكالات الأمم المتحدة. |
La première session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques s'est tenue au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok, Thaïlande, du 9 au 13 novembre 2003. | UN | 5- انعقدت الدورة الأولى للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك بتايلاند في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003. |
27. L'Atelier a été accueilli par la CESAP et a eu lieu au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok. | UN | 27- واستضافت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ حلقة العمل التي عقدت في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك، تايلند. |
La quatrième session du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (Forum IV), réunie sous le thème < < Sécurité chimique dans un monde vulnérable > > , s'est tenue, du 1er au 7 novembre 2003, au Centre de conférences des Nations Unies à Bangkok, Thaïlande. | UN | 3- جرت الدورة الرابعة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية (المحفل الرابع)، المنعقدة تحت موضوع " السلامة الكيميائية في عالم معرض للتضرر " ، في الفترة من 1 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في مركز مؤتمرات الأمم المتحدة في بانكوك بتايلند. |