En outre, elle est conforme à nos politiques nationales en matière de développement économique et social, qui placent le peuple au Centre du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية. |
Force est de constater que l'être humain n'est toujours pas au Centre du développement social. | UN | فعلينا أن نلاحظ أن الإنسان لم يشغل بعد مركز التنمية الاجتماعية. |
26. De nombreux intervenants ont souligné que la personne humaine devait être au Centre du développement. | UN | 26- وأشار العديد من المتحدثين إلى ضرورة أن يكون الإنسان في صميم التنمية. |
La transition vers des habitudes de consommation et de production plus durables s'inscrit au Centre du développement durable. | UN | ويقع التحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج في صميم التنمية المستدامة. |
Considérant aussi que l'être humain est au Centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Les Îles Salomon considèrent que ce consensus naissant marque le début d'une nouvelle diplomatie qui place la personne au Centre du développement. | UN | وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية. |
La jeunesse plus que jamais doit être au Centre du développement, des politiques d'intégration sociale et d'emploi. | UN | ولا بد أن يكون موضوع الشباب، أكثر من أي وقت مضى، في صلب التنمية وسياسات التكامل الاجتماعي والعمالة. |
Économiste chargée de recherche, Centre du développement | UN | متخصصة في البحث الاقتصادي، مركز التنمية المؤهلات التعليمية |
Le risque de double emploi ou de concurrence entre le Centre du développement local et le groupe d'intervention subsiste; | UN | ويظل احتمال الازدواجية العقيمة أو التنافس بين مركز التنمية المحلية وبين فريق الممارسات واردا؛ |
i) De placer la population au Centre du développement et d'orienter leur économie de manière à mieux satisfaire les besoins de celle-ci; | UN | `1 ' جعل الأشخاص مركز التنمية وتوجيه اقتصاداتها لتلبية الاحتياجات الإنسانية بصورة فعالة أكبر؛ |
:: Placer les personnes au Centre du développement en les invitant à participer, comme partenaires à part entière à la prise de décisions, à chaque étape du processus; | UN | :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية. |
Source : Centre du développement durable et de la parité, participation des femmes à la vie politique, 2006. | UN | المصدر: مركز التنمية المستدامة ومسائل الجنسين، مشاركة المرأة في السياسة، 2006. |
Le dixième Plan actuel du Népal relatif à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux a placé les femmes au Centre du développement. | UN | وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية. |
En outre, la personne humaine a été placée au Centre du développement. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعـت قمة كوبنهاغن اﻹنسان في صميم التنمية. |
Considérant aussi que l'être humain est au Centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الانسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
Considérant que l'être humain est au Centre du développement social et économique, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹنسان هو محور التنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
La famille est le fondement de la société, qui est au Centre du développement social. | UN | 46 - إن الأسرة هي أساس المجتمع الواقع في قلب التنمية الاجتماعية. |
Les organisations de jeunesse sont au Centre du développement depuis des décennies et ont à cœur de continuer d'apporter une contribution positive à la formulation du cadre pour l'après-2015. | UN | وقد كانت المنظمات التي يقودها الشباب والتي تخدم الشباب في صلب التنمية طوال عقود وتتوق إلى مواصلة القيام بدور إيجابي في إعداد إطار العمل لما بعد عام 2015. |
a) Créer un Centre du développement accessible en ligne et un réseau de centres de services sous-régionaux; | UN | )أ( إنشاء مركز تنمية على الخط وشبكة مراكز خدمة دون إقليمية؛ |
En tant que membre depuis 2006 du Bureau de la Commission du développement durable, sa participation active l''a incité à créer un Centre du développement durable par la coopération internationale dans le domaine de l''environnement, qui œuvre à la réalisation des objectifs des conventions des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, sur la diversité biologique et sur les changements climatiques. | UN | واشتراك إسرائيل النشط بوصفها عضوا في مكتب لجنة التنمية المستدامة منذ عام 2006 حفَّزها على إنشاء مركز للتنمية المستدامة من خلال التعاون البيئي الدولي، عمل على تحقيق أهداف اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن التصحر، والتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
58. Les membres ont noté avec satisfaction que la politique de l'égalité avait reçu un caractère officiel dans le pays, en particulier à une époque de changements fréquents des dirigeants politiques et ils ont souligné combien il était important de placer les questions des différences entre les sexes au Centre du développement. | UN | ٨٥ - وأعرب اﻷعضاء عن ترحيبهم ببدء العمل بسياسات المساواة في البلد، ولا سيما في وقت تتواتر فيه التغيرات في القيادة السياسية، وأشاروا إلى أهمية إدخال الجانب المتعلق بنوع الجنس في صلب عملية التنمية. |
Les Nations Unies sont plus que jamais placées au Centre du développement. | UN | 73 - وقال إن الأمم المتحدة تعتبر الآن أكثر من أي وقت مضى في صميم عملية التنمية. |
Les problèmes qui sont au Centre du développement mondial n'ont rien à voir avec les moyens; ils relèvent de la morale. | UN | فالمسائل التي تمثل جوهر التنمية العالمية لا تتعلق بالموارد؛ بل تتعلق بالجانب الأخلاقي. |
Les jeunes au Centre du développement | UN | الشباب في موضع القلب من التنمية |
L'homme est au Centre du développement social. | UN | فالناس هم مجال تركيز التنمية الاجتماعية وهدفها. |