14. Au centre du pays apparaît un système montagneux secondaire composé de la cordillère de los Altos, des collines d'Ybytypanema et de la " petite cordillère " . | UN | ٤١- وهناك سلسلة جبلية ثانوية أخرى في وسط البلد تتألف من الهضاب ومن تلال بيتي بانيما وما يدعى بالﱡسليْسِلة. |
Le réseau a fait appel dans toutes les grandes villes du pays à des anciens étudiants de la ville de Bouaké, dans le centre du pays, pour gérer ses recettes. | UN | وعينت الشبكة في جميع المدن الرئيسية للبلد طلابا سابقين من مدينة بواكي الواقعة في وسط البلد بغرض إدارة الإيرادات التي تحصل عليها. |
En 2001, le centre du pays, région moins peuplée et moins développée sur le plan infrastructurel, n'a pas subi de dommages comparables. | UN | ولم تحدث أضرار مماثلة في وسط البلاد في عام 2001 نظرا لأن المنطقة قليلة الكثافة السكانية وتقل فيها الهياكل الأساسية. |
175. Le Kazakstan avait en fait décidé de transférer officiellement sa capitale à Akmola, au centre du pays. | UN | ١٧٥ - وما حصل في الواقع هو أن كازاخستان قررت رسميا نقل عاصمتها الى أكمولا في الجزء اﻷوسط من البلد. |
Après la première phase du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion qui a commencé au nord du pays, la deuxième phase a aussi été lancée au centre du pays. | UN | وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد. |
Selon les informations dont on dispose, il y a une résistance populaire à ces pratiques dans certaines parties du sud et du centre du pays. | UN | وهناك أنباء عن المقاومة الشعبية لهذه الحركة في بعض مناطق جنوب وسط الصومال. |
La violence sévit toujours à Mogadishu et dans ses environs, ainsi que dans le sud et le centre du pays. | UN | فهناك في الوقت الحالي قدر كبير من العنف في مقديشو وما حولها وفي أجزاء أخرى من المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال. |
Quelque 1,8 million d'enfants âgés de 5 à 17 ans ne sont pas scolarisés dans le sud et le centre du pays. | UN | وهناك قرابة 1.8 مليون طفل من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و17 عاماً غير ملتحقين بالمدارس في جنوب ووسط الصومال. |
L'accord de paix définitif sera un document extrêmement complexe, renfermant des accords relatifs au cessez-le-feu et aux arrangements de sécurité, au partage de richesses et du pouvoir et à l'administration future de trois zones situées dans le centre du pays. | UN | وسوف يكون اتفاق السلام النهائي معقدا للغاية، إذ يجمع بين اتفاقات وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية، وتقاسم الثروة، وتقاسم السلطة، والإدارة المقبلة لثلاث مناطق في وسط البلد. |
Ce fait est particulièrement inquiétant, car les recrutements semblent non seulement avoir augmenté en nombre dans l'ouest du Burundi, mais aussi d'avoir gagné le centre du pays. | UN | ويشكل هذا الأمر مصدر قلق خاص، حيث إن حوادث التجنيد لم تَـتَـفَشَّ في الجزء الغربي من بوروندي فحسب، بل هي بصدد الانتشار في اتجاه وسط البلد. |
L'autre pôle de concentration est le centre du pays regroupant les régions de Fatick, Kaffrine et Kaolack, appelé le bassin arachidier, avec plus de 35 % de la population. | UN | أما المنطقة الأخرى التي يتركز فيها السكان فتقع في وسط البلد الذي يشمل مناطق فاتيك وكفرين وكاولاك، المعروفة بحوض الفول السوداني، حيث يعيش ما يزيد على 35 في المائة من السكان. |
Avant de quitter la République démocratique du Congo pour demander l'asile au Zimbabwe fin 2007, elle aurait vécu la plupart du temps chez ses parents, dans le centre du pays. | UN | وقبل أن تغادر جمهورية الكونغو الديمقراطية لطلب اللجوء في زمبابوي في أواخر سنة 2007، قضت معظم الوقت مع والديها وسط البلد. |
Repoussés d'Abidjan, ces agresseurs ont conquis Bouaké au centre du pays, et plusieurs villes du nord. | UN | وإذ اندحر هؤلاء المعتدون في أبيدجان، فقد احتلوا بواكي وسط البلاد واحتلوا إلى جانبها عدة مدن واقعة في الشمال. |
Le Gouvernement contrôle la zone métropolitaine de Monrovia et le centre du pays. | UN | وتسيطر الحكومة على منطقة مونروفيا الكبرى وعلى وسط البلاد. |
458. Le Kazakstan avait en fait décidé de transférer officiellement sa capitale à Akmola, au centre du pays. | UN | ٤٥٨ - وما حصل في الواقع هو أن كازاخستان قررت رسميا نقل عاصمتها الى أكمولا في الجزء اﻷوسط من البلد. |
Des activités spéciales de formation ont été organisées tout particulièrement à l'intention du personnel sanitaire de l'UNITA affecté à plusieurs zones de cantonnement dans le centre du pays. | UN | وتم تقديم تدريب خاص يستهدف بشكل خاص اﻷفراد الصحيين التابعين ليونيتا والمكلفين بالعمل في مختلف مناطق اﻹيواء في الجزء اﻷوسط من البلد. |
11. Les retraits de troupes dans le centre du pays ont progressé. | UN | ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد. |
Les civils continuent à être exposés à des violences aveugles, notamment dans le sud et le centre du pays. | UN | ولا يزال المدنيون يتعرضون لأعمال العنف العشوائية، ولا سيما في جنوب وسط الصومال. |
Cet effort s'inscrivait dans la phase finale de la campagne de vaccination contre la rougeole qui, fin octobre 2007, avait permis de vacciner 450 000 enfants dans 11 districts du sud et du centre du pays. | UN | وكان هذا الجهد جزءا من المرحلة النهائية لحملة مكافحة الحصبة التي شملت ما مجموعه 000 450 طفل في 11 مقاطعة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
En 2010, sept organisations non gouvernementales internationales et un organisme des Nations Unies ont été expulsés des régions situées dans le sud et le centre du pays. | UN | وفي عام 2010، طُردت 7 منظمات دولية غير حكومية ووكالة تابعة للأمم المتحدة من مناطق جنوب ووسط الصومال. |
La sécheresse s'aggrave dans le centre du pays et s'étend au nord. | UN | ويتزايد الجفاف في المناطق الوسطى وقد امتد إلى الأجزاء الشمالية من البلد. |
121. Le nombre de réfugiés enregistrés dans les camps s'élève à 85 374 personnes réparties comme suit: 64 413 réfugiés dans des camps implantés à l'est du Soudan (Kassala et Gedaref); 2 298 réfugiés dans des camps situés au centre du pays (Sennar et El-Gezira) et 18 636 réfugiés dans des camps situés à l'ouest du Darfour. | UN | 121- يبلغ أعداد اللاجئين المسجلين بالمعسكرات 374 85 تفاصيلها كالآتي: 413 64 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللاجئين بشرق السودان (ولايتي كسلا والقضارف)، وعدد 298 2 لاجئ في معسكرات الولايات الوسطى (ولايتي سنار والجزيرة) وعدد 636 18 لاجئ يقيمون بمعسكرات اللجوء بولاية غرب دارفور. |
L'infrastructure (usines de purification des eaux et réseaux d'assainissement) des villes du sud reste très en retard sur celle du centre du pays. | UN | ولا تزال الهياكل اﻷساسية )مثل شبكات تنقية المياه وشبكات المجاري( في المدن الجنوبية متخلفة بكثير عن اﻷجزاء الوسطى من العراق. |
Les trois centres de démobilisation proposés par la MIAB et qui ont été visités par les membres de la CMC sont situés dans les provinces de Bubanza (au nord-ouest du Burundi), de Gitega (au centre du pays) et de Bururi (au sud). | UN | وتقع مراكز التسريح الثلاثة التي اقترحتها البعثة الأفريقية في بوروندي وزارها أعضاء اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في مقاطعة بوبانزا (شمال غرب بوروندي)، ومقاطعة غيتيغا (في وسط بوروندي) ومقاطعة بوروري (جنوب بوروندي). |
La plupart des violations décrites dans le présent rapport sont commises dans le sud et le centre du pays. | UN | وتحدث معظم الانتهاكات التي يصفها التقرير في جنوب ووسط البلاد. |
Il n'en reste pas moins que la sécheresse pourrait persister dans le sud, l'est et le centre du pays. | UN | ورغم ذلك تدل المؤشرات الأولية على أن الجفاف قد يستمر في الأجزاء الجنوبية والشرقية والوسطى من البلد. |
Au Guatemala par exemple, le Rapporteur spécial a constaté que la plupart des terres fertiles du centre du pays faisaient partie d'immenses plantations mais que la majorité des autochtones devaient cultiver les coteaux abrupts des régions montagneuses (voir E/CN.4/2006/44/Add.1). | UN | وكمثال، فقد رأى المقرر الخاص في غواتيمالا أن أغلب الأراضي الخصبة في وسط غواتيمالا كانت جزءا من مزارع ضخمة، بينما كان أغلب السكان الأصليين مضطرون إلى زراعة المنحدرات الشديدة في المناطق الجبلية من غواتيمالا (انظر E/CN.4/2006/44/Add.1). |
Par ailleurs, les besoins restent urgents dans le sud et le centre du pays, où vivent quelque 60 % des personnes déplacées. | UN | ولا تزال الاحتياجات أشد إلحاحا في جنوب البلد ووسطه حيث يعيش ما يقرب من 60 في المائة من المشردين داخليا. |