"centre et le sud de" - Traduction Français en Arabe

    • وسط وجنوب
        
    • ووسطها وجنوبها
        
    • الجزأين اﻷوسط والجنوبي من
        
    • الأوسط من جنوب
        
    • الوسطى والجنوبية من
        
    • الأوسط والجنوبي
        
    Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. UN غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. UN غير أن مستويــات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقا بالغا.
    Cette contribution a aidé à couvrir les coûts locaux des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le centre et le sud de l'Iraq. UN وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق.
    Du point de vue géographique, il ressort clairement de l’analyse de ces activités que l’objectif est de coloniser toutes les terres palestiniennes dans le nord, le centre et le sud de la Cisjordanie. UN " ويبين استعراض جغرافي ﻷنشطة الاستيطان أن جميع اﻷراضي الفلسطينية في شمالي الضفة الغربية ووسطها وجنوبها كانت بؤرة الشواغل المتعلقة بالاستيطان.
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le fait que la République de Croatie a déployé des éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que du matériel militaire lourd dans le centre et le sud de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le Secrétaire général l'a indiqué dans sa lettre du 1er février 1994 (S/1994/109). UN " يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ لقيام جمهورية كرواتيا بوزع عناصر من الجيش الكرواتي مع معدات عسكرية ثقيلة في الجزأين اﻷوسط والجنوبي من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/109(.
    Une mission d'évaluation interinstitutions qui s'est rendue dans le centre et le sud de la Somalie en juin 2007 a fait des suggestions pour lutter contre le grave problème de contamination posé par les restes explosifs de guerre. UN وقامت بعثة تقدير مشتركة بين الوكالات أُوفدت إلى الجزء الأوسط من جنوب الصومال في حزيران/يونيه 2007 بوضع خيارات لمعالجة مشكلة كبرى هي التلوث الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La ligne de séparation suit un axe sud-ouest-nord-est, et a pour effet de scinder en deux le centre et le sud de la Somalie. UN ويمتد هذا الخط الوهمي الافتراضي بشكل مائل من الجنوب الغربي إلى الشمال الشرقي، ليقسم وسط وجنوب الصومال فعليا إلى جزأين.
    Comités de protection communautaire non armés ont été constitués dans le centre et le sud de la zone d'Abyei. UN لجان غير مسلحة للحماية المجتمعية أُنشئت في وسط وجنوب أبيي.
    Plus de 1 500 tonnes de Super Unimix ont été distribuées à 34 centres d'alimentation financés par l'UNICEF dans le centre et le sud de la Somalie. UN وجرى توزيع أكثر من ١ ٥٠٠ طن من غذاء سوبر UNIMIX على ٣٤ مركزا للتغذية تدعمها اليونيسيف في وسط وجنوب الصومال.
    Il a également été signalé que dans le centre et le sud de l'Iraq, les prix des denrées avaient augmenté sur le marché libre au détriment des plus pauvres, en raison des pénuries de biens de production dans le secteur de la production alimentaire local. UN كما أُبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جداً وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي.
    A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation UN ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق
    A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq UN ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق
    En limitant la liberté de mouvement des intéressés, ces instructions risquent de compromettre l'exécution du Programme dans les trois gouvernorats du nord et les activités d'observation dans le centre et le sud de l'Iraq. UN وهذه اللوائح تقيد تحركات الموظفين ويمكن أن تفضي إلى أثر سلبي على تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث وعلى أنشطة المراقبة في وسط وجنوب العراق.
    A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation UN ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق
    Il a également été signalé que dans le centre et le sud de l'Iraq, les prix des denrées avaient augmenté sur le marché libre au détriment des plus pauvres, en raison des pénuries de biens de production dans le secteur de la production alimentaire local. UN كما أبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جدا وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي.
    73. Dans le centre et le sud de l'Iraq, le panier alimentaire n'a pas été complété par un programme nutritionnel ciblé du type de celui mis en oeuvre à Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. UN ٧٣ - وفي وسط وجنوب العراق لم تستكمل سلة الغذاء ببرنامج تغذوي محدد اﻷهداف كما هو الحال في دهوك وأربيل والسليمانية.
    Sur ce montant, 225 millions de dollars ont été distribués dans le centre et le sud de l'Iraq, et 47,7 millions dans les trois provinces septentrionales de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. UN ومن هذا المبلغ، وزع مبلغ ٢٢٥ مليون دولار في وسط وجنوب العراق و ٤٧,٧ مليون دولار في المحافظات الشمالية الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية.
    A. Exécution du programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation UN ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق
    A. Exécution du programme dans le centre et le sud de l’Iraq UN ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق
    " Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le fait que la République de Croatie a déployé des éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que du matériel militaire lourd dans le centre et le sud de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le Secrétaire général l'a indiqué dans sa lettre du 1er février 1994 (S/1994/109). UN " يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ لقيام جمهورية كرواتيا بوزع عناصر من الجيش الكرواتي مع معدات عسكرية ثقيلة في الجزأين اﻷوسط والجنوبي من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ (S/1994/109).
    Une mission d'évaluation interinstitutions qui s'est rendue dans le centre et le sud de la Somalie en juin 2007 a fait des suggestions pour lutter contre le grave problème de contamination posé par les restes explosifs de guerre. UN وقامت بعثة تقدير مشتركة بين الوكالات أُوفدت إلى الجزء الأوسط من جنوب الصومال في حزيران/يونيه 2007 بوضع خيارات لمعالجة مشكلة كبرى هي التلوث الناجم عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les combats les plus violents ont continué de se dérouler dans le centre et le sud de la zone de séparation et dans la zone de limitation, juste à l'est. UN وظل الاقتتال على أشدّه في الأجزاء الوسطى والجنوبية من المنطقة الفاصلة وفي المنطقة المحدودة السلاح إلى الشرق منها.
    À la fin d'avril, la FNUOD et le Groupe d'observateurs au Golan ont vu flotter des drapeaux noirs présumés être liés à des groupes militants dispersés dans tout le centre et le sud de la zone de séparation, notamment sur trois positions des forces armées syriennes capturées par les membres armés de l'opposition. UN وبحلول نهاية شهر نيسان/أبريل، رصدت القوة، وكذلك فريق مراقبي الجولان رفع رايات سوداء يُعتقد أنها لجماعاتٍ متشددة تنتشر في أنحاء متفرقة في الجزأين الأوسط والجنوبي من منطقة الفصل، بما في ذلك في رايات رُفعت على ثلاثة مواقع للقوات المسلحة السورية استولت عليها عناصر المعارضة المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus