Les capacités existantes sont suffisantes pour assurer le refroidissement du centre informatique principal. | UN | تفي قدرات التبريد الحالية باحتياجات التبريد في مركز البيانات الرئيسي. |
La Cellule de gestion des crises a décidé de remettre en service le centre informatique principal à midi le jeudi 1er novembre. | UN | وقرّر فريق إدارة الأزمات إعادة جميع النظم إلى مركز البيانات الرئيسي بحلول ظهيرة يوم الخميس 1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les installations existantes sont suffisantes pour assurer le refroidissement du centre informatique principal mais, pour renforcer de manière plus générale les capacités dans ce domaine, des unités de refroidissement de secours protégées contre les inondations ont été installées. | UN | وتكفي قدرة التبريد الحالية لتزويد مركز البيانات الرئيسي بالتبريد اللازم. ولتحسين استدامة وظائف محطة التبريد، رُكّبت أجهزة تبريد مؤقتة في المبنى وحصنت ضد الفيضانات. |
Les systèmes de secours devraient prendre automatiquement le relais en cas d'arrêt du centre informatique principal. | UN | ضمان التشغيل التلقائي للتجهيزات الاحتياطية لجميع النظم ذات الأهمية الحاسمة في حالة توقف مركز البيانات الرئيسي للطوارئ عن العمل. |
L'arrêt du système de refroidissement a fait que les systèmes du centre informatique principal situé au 2e sous-sol du bâtiment de la pelouse nord ont dû être arrêtés d'urgence afin de prévenir tout dommage irréparable. | UN | وفي أعقاب تعطّل نظم التبريد، اقتضت الضرورة إيقاف تشغيل مركز البيانات الرئيسي الذي يقع في الطابق السفلي الثاني من مبنى المرج الشمالي لئلا يلحق بالمعدات أي ضرر يتعذر إصلاحه. |
Le centre informatique principal situé dans le complexe du Siège a cessé de fonctionner par suite non seulement de la défaillance des systèmes de refroidissement et de l'élévation de la température mais également de l'inondation des sous-sols. | UN | وأُغلق مركز البيانات الرئيسي في مجمع المقر بعد تعطل نظم التبريد وما نجم عن ذلك من ارتفاع درجات الحرارة، بالإضافة إلى الفيضان الذي اجتاح الطوابق السفلية. |
Un nouveau centre informatique secondaire a également été établi; les applications essentielles y ont été transférées afin de réduire les risques de perturbation des services informatiques pendant le transfert du centre informatique principal. | UN | وبدأ أيضا تشغيل مركز بيانات ثانوي جديد، فرُحّلت التطبيقات الهامة إلى مركز البيانات الجديد هذا للتخفيف من حدة مخاطر تعطل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي. |
Quelque 25 % des systèmes hébergés dans l'actuel centre informatique principal seraient ainsi déménagés dans les locaux de la pelouse Nord. | UN | وضمن هذه القدرة، سيتم نقل حوالى 25 في المائة من النظم الموجودة في مركز البيانات الرئيسي الحالي إلى مركز بيانات المرج الشمالي. |
Le Comité demande aussi que l'on prenne les mesures nécessaires pour assurer la confidentialité des données de l'Organisation durant le transfert du centre informatique principal du bâtiment du Secrétariat vers les locaux de la pelouse Nord. | UN | وتطلب اللجنة كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لضمان سرية البيانات الخاصة بالمنظمة أثناء عملية نقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى المرفق المنشأ في المرج الشمالي. |
Le transfert du centre informatique principal de la Division de la gestion des investissements s'est achevé en juin 2012. | UN | وتم الانتهاء من نقل مركز البيانات الرئيسي للشعبة إلى مركز بيانات أمريكا الشمالية في حزيران/يونيه 2012. |
Cela signifie que, si le centre informatique principal est hors service, ces applications peuvent continuer de fonctionner : elles sont pleinement résilientes dans le centre informatique auxiliaire. | UN | وهذا يعني أنه إذا انفصل مركز البيانات الرئيسي عن الشبكة، فيمكن أن تظل هذه التطبيقات تعمل؛ فهي مرنة بشكل كامل في مركز البيانات الثانوي. |
Il s'agit là notamment des opérations restantes de nettoyage du centre informatique principal (pelouse nord) et de la reconfiguration du réseau entre de nombreux locaux tels que le centre informatique principal, le Centre informatique secondaire, les locaux transitoires et les bureaux hors Siège; | UN | وهذه تشمل أنشطة تصفية ما يتبقى من بيانات في مركز البيانات الرئيسي في مبنى المرج الشمالي، وما يتصل بها من إعادة تشكيل لنظم الشبكات فيما بين مواقع متعددة مثل مركز البيانات الرئيسي، ومركز البيانات الثانوي، وأماكن الإيواء المؤقت، والمكاتب خارج المقر؛ |
Quelque 20 % de la capacité du centre informatique principal hébergé dans le bâtiment du Secrétariat sont utilisés par les opérations de maintien de la paix, ce qui signifie que 20 % des coûts sont financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et les 80 % restants au moyen du budget ordinaire. | UN | 34 - تستخدم عمليات حفظ السلام حوالي 20 في المائة من الطاقة الموجودة في مركز البيانات الرئيسي الموجود في مبنى الأمانة العامة. وتبعا لذلك، فإن 20 في المائة من التكاليف تُغطى من حساب دعم عمليات حفظ السلام، في حين تموَّل نسبة 80 في المائة المتبقية من الميزانية العادية. |
Le Secrétariat a donc rejeté la soumission du Centre et décidé d'exécuter le projet sans l'aide de celui-ci, afin que le centre informatique secondaire puisse être déménagé à temps pour réduire les risques associés à la migration du centre informatique principal qui devait commencer en novembre 2009. | UN | لذلك، اعتبرت الأمانة العامة أن الاقتراح غير مقبول من الناحية الفنية، وقررت تنفيذ المشروع دون مساعدة من المركز ولتمكين انتقال مركز البيانات الثانوي في الوقت المحدد للتخفيف من حدة المخاطر أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Sachant que le bail des locaux a été signé et que l'acquisition du matériel, le recrutement du personnel, notamment du personnel spécialisé dans le déménagement de centres informatiques, et les nombreux autres préparatifs nécessaires sont maintenant bien engagés, le Secrétariat est convaincu que le nouveau centre informatique secondaire sera prêt à temps pour limiter les risques associés à la migration du centre informatique principal. | UN | وبتوقيع عقد الإيجار للمرفق في الموعد المحدد، وشراء المعدات، وتعيين الموظفين، بما في ذلك خبراء في التخطيط لنقل مراكز البيانات، والأنشطة التحضيرية العديدة الجارية، ترى الأمانة أن مركز البيانات الثانوي الجديد سيكون جاهزا للعمل في الوقت المناسب للتخفيف من المخاطر أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant serait requis pour la couverture des dépenses liées aux transferts au début de 2010, étant donné que le déménagement du centre informatique principal doit en principe être entièrement effectué avant fin mars 2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيلزم لدعم جهود الترحيل في أوائل عام 2010، إذ أن من المتوقع أن تكتمل عملية الترحيل من مركز البيانات الرئيسي بحلول آذار/مارس 2010. |
Le centre informatique principal sera déménagé du Secrétariat vers le 2e sous-sol sous la pelouse nord, à partir de la fin automne 2009; si quelques travaux de démolition seront menés dans le bâtiment du Secrétariat en 2009, la plupart le seront après le déménagement du centre informatique. | UN | وسوف ينتقل مركز البيانات الرئيسي من مبنى الأمانة العامة إلى الطابق السفلي الثاني تحت المرج الشمالي، ابتداءً من أواخر خريف 2009؛ وفي حين ستحدث بعض أعمال الهدم في الأمانة العامة عام 2009، فإن هذه الأعمال بمعظمها ستجري بعد الانتهاء من نقل البيانات. |
Lors de l'audit du déménagement du centre informatique principal du Siège de l'ONU, le BSCI a constaté que l'insuffisance de la planification et de la coordination avait entraîné d'importantes défaillances au niveau du projet. | UN | 469 - وانتهى المكتب أثناء مراجعته لحسابات نقل مكان مركز البيانات الرئيسي من مقر الأمم المتحدة إلى أن عدم التخطيط والتنسيق أدى إلى جوانب قصور كبيرة في المشروع. |
Le Comité consultatif a été informé que ce montant serait requis pour la couverture des dépenses liées aux transferts au début de 2010, étant donné que le déménagement du centre informatique principal doit en principe être entièrement effectué avant fin mars 2010. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المبلغ سيلزم لدعم جهود النقل في أوائل عام 2010، إذ أن من المتوقع أن تكتمل عملية النقل من مركز البيانات الرئيسي بحلول آذار/مارس 2010. |
Si l'exercice avait été mené juste un an plus tôt, la Division aurait été dans l'incapacité d'exécuter ses fonctions essentielles, mais grâce au travail de modernisation de l'infrastructure elle avait pu continuer à les assurer alors que ses fonctionnaires ne pouvaient accéder ni aux bureaux principaux ni au centre informatique principal. | UN | ولو طرأ حادث مماثل قبل سنة واحدة فقط، لتعذّر على الشعبة أداء وظائفها الأساسية. ولكن بفضل تطوير الهياكل الأساسية، تمكنت الشعبة من الاضطلاع بوظائفها الأساسية رغم عدم تمكن موظفيها من الوصول إلى المكاتب الرئيسية أو إلى مركز البيانات الرئيسي. |