"centres d'hébergement" - Traduction Français en Arabe

    • الملاجئ
        
    • المآوى
        
    • مراكز الإيواء
        
    • مراكز الإقامة
        
    • مراكز إيواء
        
    • المراكز الجماعية
        
    • توفير ملاجئ
        
    • ملاجئ جماعية
        
    • مراكز الاستقبال
        
    • دور الرعاية السكنية
        
    • مآوى النساء
        
    • للإقامة القصيرة
        
    • الإقامة لفترات
        
    Veuillez fournir des informations sur le nombre de centres d'hébergement supplémentaires créés et sur ceux qui existent déjà dans l'État partie, ainsi que sur la nature de leur financement. UN ويُرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ الإضافية التي أنشئت وتلك الموجودة بالفعل في الدولة الطرف، وكذلك طبيعة تمويلها.
    Veuillez fournir des données sur l'avancement de l'État partie en matière de centres d'hébergement des femmes victimes de violence domestique. UN ويرجى تقديم بيانات عن التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في سبيل إتاحة الملاجئ للنساء من ضحايا العنف المنزلي.
    l'hébergement dans des centres d'hébergement d'ONG et de l'État, UN المآوى التي توفرها المنظمات غير الحكومية والحكومة؛
    Certains centres d'hébergement sont par ailleurs organisés en petites unités de vie au sein de la société. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بعض مراكز الإيواء المنظمة في شكل وحدات معيشية صغيرة ضمن المجتمع.
    Les centres d'hébergement ont été administrés en 2000 par des fonctionnaires locaux déplacés et en 2001 par des organisations non gouvernementales. UN وفي عام 2000 قام المسؤولون المحليون المشردون بإدارة مراكز الإقامة وهي مهمة اضطلعت بها المنظمات غير الحكومية في 2001.
    Le rôle de cet organisme public à l'égard des travailleurs domestiques complétera celui que joue actuellement le Ministère, notamment en ce qui concerne les centres d'hébergement. UN أما الهيئة العليا المعنية بالعمال المنزليين، فسيكون عملها مكملاً لعمل الوزارة ويشمل مراقبة مراكز إيواء العمال المنزليين.
    L'État partie devrait également prendre des mesures pour que toutes les femmes victimes de violence aient accès à une assistance, y compris juridique, et puissent trouver refuge dans des centres d'hébergement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير تمكّن جميع النساء ضحايا الاغتصاب من الحصول على المساعدة، بما فيها المساعدة القضائية، والاحتماء في الملاجئ.
    Afin de s'aligner sur la politique multi-institutions et transsectorielle, la police orientera immédiatement aux fins d'assistance, le cas échéant, les victimes vers les services de soutien, par exemple, les centres d'hébergement. UN وبغية كفالة التناسق بين السياسات المتعددة الوكالات والشاملة لعدة قطاعات، يجري على الفور تحويل الضحايا إلى خدمات الدعم، كالإقامة في الملاجئ مثلا، وتقديم المساعدة لهم عند الضرورة.
    Il déplore en outre le manque de protection offerte aux femmes exposées à ce danger, l'aide limitée qui leur est apportée et l'absence de centres d'hébergement destinés aux victimes, ainsi que les préjugés dont ces femmes font l'objet, ce qui les empêche de se réinsérer dans la société. UN ويساورها القلق كذلك لعدم توفير الحماية للنساء المعرضات لخطر الاتجار، وقلّة الدعم المقدّم للضحايا وعدم توافر الملاجئ لإيوائهن، ولأن الوصمة التي تلحق بهؤلاء النساء تعوق اندماجهن من جديد في مجتمعاتهن.
    Il déplore en outre le manque de protection offerte aux femmes exposées à ce danger, l'aide limitée qui leur est apportée et l'absence de centres d'hébergement destinés aux victimes, ainsi que les préjugés dont ces femmes font l'objet, ce qui les empêche de se réinsérer dans la société. UN ويساورها القلق كذلك لعدم توفير الحماية للنساء المعرضات لخطر الاتجار، وقلّة الدعم المقدّم للضحايا وعدم توافر الملاجئ لإيوائهن، ولأن الوصمة التي تلحق بهؤلاء النساء تعوق اندماجهن من جديد في مجتمعاتهن.
    Il serait utile de savoir si l'on prévoit d'accroître le nombre de centres d'hébergement dans l'ensemble du pays et s'il existe des mécanismes pour aider et protéger les femmes qui dénoncent les actes de violence dont elles sont victimes. UN وتساءلت عما إذا كانت تتوافر خطط لزيادة عدد الملاجئ في البلد ككل، وعما هي الآليات القائمة لمساعدة ولحماية المرأة التي تُبلغ عن جريمة عنف.
    :: La demande d'inscription d'un montant de l'ordre de 10 500 000 dollars des États-Unis pour la construction et l'entretien de 15 centres d'hébergement pour les femmes victimes de violence. UN طلب إدراج نحو 000 500 10 دولار أمريكي في الميزانية الرئيسية لعام 1999 لبناء 15 ملجأً للنساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف، وصيانة وتشغيل هذه الملاجئ.
    273. Les centres d'hébergement de sécurité qui relèvent des collectivités locales doivent tous recevoir l'agrément du Ministre de la santé, lequel est UN ٣٧٢- وما زالت جميع المآوى المأمونة التي توفرها السلطات المحلية خاضعة لموافقة وزير الصحة.
    Cette partie du programme a été dans une large mesure un succès, et bien qu'ils aient passé un hiver dans des conditions de confort minimales, 6 000 personnes seulement ont dû avoir recours aux centres d'hébergement de secours. UN واتسم هذا الجانب من البرنامج بنجاح كبير، حيث قبل كثيرون قضاء شتاءهم في عناء معتمدين على احتياجات أساسية دنيا، بينما لم يعتمد على المآوى الإضافية التي أتيحت عل الصعيد المجمعي سوى 000 6 فرد فقط.
    Le décret réglemente aussi les droits et obligations des migrants dans les centres d'hébergement. UN وإضافة إلى ذلك ينظم المرسوم حقوق وواجبات المهاجرين في مراكز الإيواء.
    Ils tuaient ou violaient des innocents dans les centres d'hébergement. UN فقتلوا أو اعتدوا على أبرياء في مراكز الإيواء.
    Toutefois, le niveau des eaux est resté si longtemps élevé que des familles, dont les réserves de vivres commençaient à s'épuiser, ont dû partir chercher de l'aide dans les centres d'hébergement temporaire. UN إلا أن مستوى المياه استمر في الارتفاع إلى حد جعل الأغذية تنفد لدى الأسر مما اضطرها إلى الانتقال بحثا عن المساعدة في مراكز الإقامة المؤقتة.
    Cette réduction est largement liée à la décision du Gouvernement de retirer trois centres d'hébergement de la liste des sites de déplacés: ceux de Canaan, Jérusalem et Onaville. UN ويرجع هذا الانخفاض أساساً إلى قرار الحكومة سحب ثلاثة مراكز إيواء من قائمة المواقع التي يوجد فيها المشردون وهي مراكز كنعان والقدس وأونافيل.
    Il existe actuellement en Croatie une vingtaine de ces écoles, qui sont pour la plupart situées près des centres d'hébergement de réfugiés. UN وهناك حاليا نحو ١٢ من مثل هذه المدارس في كرواتيا، ومعظمها يقع بالقرب من المراكز الجماعية للاجئين.
    92. Il y a eu un débat sur l'hébergement des victimes de la traite dans de grands centres d'hébergement ou dans des foyers d'accueil. UN 92- دارت مناقشة حول الخيار بين توفير ملاجئ كبيرة أو بيوت آمنة لضحايا الاتجار.
    :: Jusqu'à présent en 2014, le HCR a terminé le réaménagement de centres d'hébergement abritant 8 396 personnes dans six provinces. UN :: وفي الفترة التي انقضت من عام 2014، أنجزت مفوضية شؤون اللاجئين إصلاح ملاجئ جماعية تستوعب 396 8 شخصا في ست محافظات.
    Le fait que le choléra et les maladies diarrhéiques aient été effectivement enrayés dans les centres d'hébergement a prouvé l'intérêt de l'action menée. UN وقد ظهر أثر هذه الأكياس إذ تمت السيطرة على داء الكوليرا وأمراض الإسهال بصورة فعالة في مراكز الاستقبال.
    Depuis cinq ans (de 2007-2008 à 2011-2012), les crédits alloués par le Gouvernement ont permis de créer 1 414 nouvelles places subventionnées dans des centres d'hébergement pour personnes handicapées, soit une augmentation de 13 %. UN فعلى مدى السنوات الخمس الماضية (2007/2008-2011/2012)، خصصنا موارد لإنشاء 414 1 من الأماكن المدعومة الإضافية في دور الرعاية السكنية للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 13 في المائة.
    :: Projet Proequidad dans les centres d'hébergement de Sinaloa et du Yucatán. UN ▪ مشروع البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة في مآوى النساء من السكان الأصليين في سينالوا ويوكاتان.
    On a ouvert 331 centres < < Swadhar > > et plus de 342 centres d'hébergement d'urgence dans tout le pays. UN وتجري إدارة 331 بيتا من بيوت " سوادهار " وأكثر من 342 بيتا للإقامة القصيرة في أجزاء مختلفة من البلد.
    Veuillez préciser les autres mesures prises pour répondre de façon appropriée aux besoins des femmes victimes de violence, à l'exclusion de la création de centres d'hébergement d'urgence pour les femmes en danger (par. 31). UN ويرجى تقديم المزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لتلبية احتياجات ضحايا العنف من النساء بشكل كاف، غير إنشاء بيوت الإقامة لفترات قصيرة للنساء المعرضات للخطر (الفقرة 31).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus