"certain âge" - Traduction Français en Arabe

    • سن معينة
        
    • سن معين
        
    • عمر معين
        
    • سنّ معينة
        
    • سنّ معينين
        
    • في أوساط المسنين
        
    • سن مُعين
        
    • منتصف العمر
        
    On peut retirer la totalité de la somme due lors du départ en retraite ou à un certain âge. UN والسحب النهائي للمبلغ بالكامل مسموح به عند التقاعد من الخدمة أو عند بلوغ سن معينة.
    Mais ce que vous devez comprendre est que, jusqu'à un certain âge, vous ne savez pas comment contrôler vos pulsions. Open Subtitles ولكن ما يجب أن تفهمينه هو أنك حتى سن معينة لا تعرفين كيفية التحكم في دوافعك
    À un certain âge les enfants devaient toutefois quitter la prison et il était du devoir de l'État de trouver une personne appropriée pour s'en occuper. UN بيد أنه في سن معينة سيكون على الأطفال ترك السجن وتتحمل الدولة المسؤولية عن إيجاد شخص مناسب لرعاية الطفل.
    Un homme se réveille un matin, et décide de tuer quatre hommes d'un certain âge qui portent le même nom de famille. Open Subtitles استيقظ رجل في أحد الأيام وقرر أن يقتل 4 رجال فوق سن معين لدى جميعهم الشهرة عينها
    Pour les femmes d'un certain âge qui ne sont pas prêtes pour cette banquise. Open Subtitles هي للنسااء في عمر معين اللاتي غير مستعدات للجليد الذي يطفو
    Avant la colonisation, son rôle était essentiellement lié à ce que la société dans laquelle elle vivait avait décidé unilatéralement pour elle : épouse, mère, actrice au foyer et pouvant jouer un rôle particulier à un certain âge dans le conseil de famille où elle était sollicitée pour donner des avis en ce qui concerne les problèmes matrimoniaux. UN 3 - وكان دور المرأة قبل الاستعمار يرتبط أساسا بما كان المجتمع الذي كانت تعيش فيه قد حدده لها بشكل انفرادي: زوجة، أم، شخص نشيط في المنزل، ويمكن لها أن تقوم بدور خاص في سنّ معينة في مجلس الأسرة، حيث يُطلب منها إسداء النصح في مشاكل الزواج.
    Elles devraient concerner notamment les éléments qui ont une incidence sur la demande, comme la demande de femmes de certaines origines, d'un certain type ou d'un certain âge. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    Le Programme d’action de Beijing constate que le risque de sombrer dans la pauvreté est plus élevé pour les femmes que pour les hommes, en particulier après un certain âge, quand la protection sociale est liée à un emploi rémunéré continu Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexe II, par. 52. UN ويذكر منهاج عمل بيجين أن خطر وقوع المرأة فريسة للفقر أكبر منه بالقياس للرجل لا سيما في أوساط المسنين حيث تقوم نظم الضمان الاجتماعي على مبدأ استمرار العمالة المجزية)٢١(.
    Les femmes d'un certain âge se heurtent à de grands obstacles lorsqu'elles veulent réintégrer le marché de l'emploi. UN وتصطدم المرأة في سن معينة بعقبات كبرى عندما تريد إعادة الاندماج في سوق الاستخدام.
    En conséquence, un enfant n'ayant pas atteint un certain âge ne pouvait être considéré comme consentant à des relations sexuelles et l'acte sexuel devait être défini comme un viol. UN وعليه، لا يمكن أن يعد طفل دون سن معينة موافقا على الدخول في علاقات جنسية وبالتالي يمكن إدخال الفعل في باب الاغتصاب.
    C'est ainsi que certains centres d'hébergement n'acceptent que les hommes, ou que les femmes accompagnées d'enfants d'un certain âge. UN فعلى سبيل المثال لا يقبل بعض نظم الإسكان إلا الرجال أو النساء ممن لهم أطفال حتى سن معينة.
    Certains parents objectent, pour des raisons religieuses, à ce que filles et garçons fréquentent l'école ensemble après un certain âge. UN وكان لدى بعض اﻵباء اعتراضات دينية على حضور الفتيات والفتيان المدرسة معا بعد سن معينة.
    Conformément à cette loi, après un certain âge, les garçons et les filles ne peuvent pas rester dans l'enseignement secondaire. UN ووفقا للقانون، لا يمكن للبنات والبنين مواصلة التعليم الثانوي بعد سن معينة.
    Il a proposé d'établir pour les munitions en grappe une durée de vie maximale, les armes étant systématiquement mises hors service lorsqu'elles auraient atteint un certain âge. UN واقترح أن يوضع حد أقصى لعمر الذخائر بحيث تُسحب الأسلحة تلقائياً من الاستعمال بعد أن تصل إلى سن معينة.
    On pense qu'à un certain âge ce serait suffisant. Open Subtitles ستعتقدين انه في سن معين الكفاية تكون كافية؟
    Les annonceurs disent à Chumhum qu'ils veulent atteindre des gens d'un certain âge, genre, ethnie, et Chumhum le fait. Open Subtitles موجه , المعلنين يخبرون تشام هام انهم يريدو نالوصول لأشخاص من سن معين ,جنس أو معتقدات معينه
    En gros, un groupe de femmes d'un certain âge qui n'ont pas encore franchi le cap de la ménopause. Open Subtitles نحن أساسا مجموعة عمل مساندة للنساء في سن معين و الذين لم يبلغن سن اليأس بعد
    Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge. UN ويمكن أن يطلقها زوجها من جانب واحد وأن تفقد حضانة أطفالها بعد عمر معين.
    Quand un événement traumatique nous arrive à un certain âge, nous avons toujours tendance à nous identifier à cette période précise. Open Subtitles عندما حدث ذلك الحدث الأليم لنا في عمر معين نحن نميل الى أن نرتبط دائما به وكأننا ما زلنا في نفس العمر
    Pour limiter les possibilités de faire de la publicité ciblée, certains États ont adopté des lois interdisant aux entreprises de faire de la publicité à l'intention des enfants en-deçà d'un certain âge et limitant l'accessibilité des aliments mauvais dans les écoles. UN وقد سنت بعض الدول، من أجل الحد من فرص الدعاية الموجهة، قوانين تحظر على الشركات الدعاية لمنتجاتها بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنّ معينة وتضع قيوداً على إتاحة الأغذية غير الصحية في المدارس().
    Elles devraient concerner notamment les éléments qui ont une incidence sur la demande, comme la demande de femmes de certaines origines, d'un certain type ou d'un certain âge. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمّن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.()
    Qui n'est pas fait pour les femmes d'un certain âge. Open Subtitles ومِن الواضح أنّ تلك المناطيل غير مخصصةِ للنساء في سن مُعين
    La jambe va se remettre, mais à un certain âge, vous pourrez vous mettre à boiter. Open Subtitles سوف الساق إصلاح، ولكن في منتصف العمر قد تجد نفسك بنفسك محشوة بالعرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus