"certain appui" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التأييد
        
    • بعض الدعم
        
    • من التأييد
        
    • ببعض التأييد
        
    • ببعض الدعم
        
    La première variante entre crochets a également reçu un certain appui dans le Groupe de travail. UN كما أُعرب في الفريق العامل عن بعض التأييد للبديل الأول الوارد بين معقوفتين.
    Chacune de ces propositions a recueilli un certain appui. UN وأبدي بعض التأييد لكل من هذه الاقتراحات.
    Un certain appui a été exprimé en faveur de la suppression complète de la recommandation 10, en conservant la recommandation 6 comme seule voie de droit. UN وأُبدي بعض التأييد لحذف التوصية 10 بكاملها والاكتفاء بالتوصية 6 سبيلا وحيدا للانتصاف.
    L'opinion selon laquelle cette situation était couverte de manière adéquate par la recommandation 16 du Guide législatif a bénéficié d'un certain appui. UN ونال بعض الدعم رأي قائل بأن هذا الوضع تتناوله على نحو كاف التوصية 16 من الدليل التشريعي.
    La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    Ces différentes propositions ont reçu un certain appui. UN وحظيت تلك الاقتراحات المختلفة ببعض التأييد.
    L'idée de mentionner certains facteurs clefs a reçu un certain appui. UN وأُبدي بعض التأييد للنهج المتّبع في تحديد بعض العوامل الأساسية.
    Ce texte a bénéficié d'un certain appui. Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots " réputée avoir force obligatoire " . UN وأُبدي بعض التأييد لهذا النص المقترح، ولكن رُئي أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الاعتراف بالأمر أو القرار باعتباره ملزما.
    Ces différentes propositions ont recueilli un certain appui. UN وأبدي بعض التأييد لكل من هذين الاقتراحين البديلين.
    Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, il a été signalé qu'un tel libellé n'avait généralement pas sa place dans un texte législatif. UN وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي.
    Cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. UN وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح.
    Lorsque la Commission a examiné une définition générale du lieu de situation et une disposition générale pour les succursales, il y eu un certain appui en faveur d'une règle spéciale pour les succursales des établissements financiers. UN فعندما نظرت اللجنة في تعريف عام للمكان وحكم عام للفروع، كان هناك بعض التأييد للأخذ بقاعدة محددة لفروع المؤسسات المالية.
    En premier lieu, la notion de crime international d’État recueille un certain appui dans la pratique des États, au moins dans le cas de quelques crimes, comme l’agression. UN فأولا هناك بعض التأييد في ممارسة الدول لفكرة ارتكاب الدول لجنايات دولية، في حالة بضع جرائم على اﻷقل مثل العدوان.
    La proposition de supprimer le texte entre crochets a recueilli un certain appui, mais son maintien a été fortement soutenu. UN وقد كان هناك دعم قوي للإبقاء على تلك الصياغة بالرغم من أن الرأي الداعي إلى حذفها قد لقي بعض التأييد.
    Ce texte explicatif a bénéficié d'un certain appui. UN وأُعرب عن بعض التأييد لهذا النص التوضيحي.
    La proposition d'exiger 10 ratifications a bénéficié d'un certain appui. UN وحظي الاقتراح باشتراط عشرة تصديقات بعض التأييد.
    Bien que l'avis contraire ait également été exprimé, la proposition de modifier le titre dans le sens indiqué a bénéficié d'un certain appui. UN وبينما أبدي أيضا رأي مفاده أن العنوان الحالي للحكم مناسب، فقد كان هناك بعض التأييد لتغيير العنوان على النحو المقترح.
    C'est ainsi qu'a été créée une entité indépendante, les 3A Enterprises, qui fonctionnait selon les règles du secteur privé tout en bénéficiant d'un certain appui des pouvoirs publics. UN وقد تتوج ذلك بإنشاء كيان مستقل، هو 3A Enterprises " " ، الذي عمل وفقاً لقواعد القطاع الخاص في الوقت الذي كان يستفيد من بعض الدعم الحكومي.
    Nous signalons ici que nous espérons recevoir un certain appui de l'extérieur au titre des travaux de rénovation ou de construction qui pourraient être nécessaires pour assurer la fourniture de locaux appropriés. UN وإننا نشير هنا إلى أننا نأمل في تلقي بعض الدعم الخارجي للمساعدة فيما قد يلزم من أعمال التجديد أو البناء لتوفير المرافق اللازمة بالمستوى الملائم.
    Une telle disposition a reçu un certain appui et a été renvoyée à la facilitatrice pour qu'elle en affine le libellé. UN 66 - وأُبدي بعض الدعم لهذا الحكم وأحيل إلى الميسِّر لتجويد الصياغة.
    Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. UN ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة.
    Le Kenya a déjà lancé un Plan d'élimination de la pauvreté qui a bénéficié d'un certain appui et nous espérons qu'il pourra recueillir un soutien plus large afin que nous puissions atteindre l'objectif que nous nous sommes fixé de devenir un pays nouvellement industrialisé d'ici à l'an 2020. UN وقد استحدثت كينيا بالفعل خطة للقضاء على الفقر حظيت ببعض التأييد ونأمل أن تجذب دعما أكبر لكي يتاح لنا تحقيق هدف تحولنا إلى بلد صناعي جديد فــي موعــد لا يتجاوز عام ٢٠٢٠.
    Le Rapporteur spécial a décidé de les inclure car ils n'avaient pas soulevé d'objection et ils avaient reçu un certain appui lors des débats à la CDI et à la Sixième Commission. UN واتخذ المقرر الخاص القرار بإدماجهما نظرا لأنهما لم يكونا موضع اعتراض، كما أنهما حظيا ببعض الدعم أثناء مناقشات لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus