"certain de" - Traduction Français en Arabe

    • متأكد من
        
    • على ثقة من
        
    • واثق من
        
    • ثقة من أنه
        
    • بعض قطعها
        
    • متأكدا من
        
    • واثقًا
        
    • متأكداً من
        
    Le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, groupe régional composé de pays aux économies développées, sera capable, j'en suis certain, de contribuer pleinement à relever ce défi. UN أنا متأكد من أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهي مجموعة إقليمية تضم بلدانا ذات اقتصادات متقدمة النمو سوف تضطلع بدورها كاملا في مواجهة هذه التحديات.
    Mais êtes-vous certain de ne jamais les avoir vu? Open Subtitles لكن هل أنت متأكد من أنك لم تراهم من قبل؟
    Tu es certain de t'être remis de tout ça ? Open Subtitles هل أنت متأكد من أنك مستعد لهاذا ؟
    Et chacun d'entre eux était certain de mener la danse. Open Subtitles وكل واحد كان على ثقة من أنه المسيطر.
    Je vous remercie de m'avoir invité à prendre la parole devant l'Assemblée et je vous assure de l'appui du peuple andorran et, j'en suis certain, de tous ceux qui parlent la langue catalane. UN وأشكركــم لدعوتي لمخاطبة هذه الجمعية وأؤكد لكم دعم شعب أنـــدورا، وأنا واثق من دعم جميع الناطقين بالكاتالانية.
    Elle soutient aussi que certain de ses bâtiments de surface ont été endommagés par des explosions et des missiles au cours des opérations militaires durant l'occupation. UN كما تدعي الشركة أن بعض قطعها البحرية قد لحقتها أضرار بفعل الانفجارات والقذائف المستخدمة في الأنشطة العسكرية أثناء الاحتلال.
    Je n'étais pas certain de savoir comment me rattraper de ces taquineries, Open Subtitles لم اكن متأكدا من التعويض عن جميع المضايقات التي فعلتها
    Je ne serais pas aussi certain de ça. Entre le double et l'hybride, je vote l'hybride à chaque fois. Open Subtitles ما كنت لأكون واثقًا حيال هذا، بمنحي خيار ما بين شبيهة وهجين، فساختار الهجين بكل مرة.
    Je ne suis pas certain de la rappeler. Open Subtitles لم أكن متأكد من أني أريد الإتصال بها ثانيةً
    Je suis certain de l'avoir déjà vue. Open Subtitles أعتقد أني قد شاهدته الحقيقة , أنا متأكد من هذا
    Mais tu n'es pas certain de leurs intentions, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكنك لست متأكد من نواياهم . أليس كذلك ؟
    Je ne vous avais pas parlé de la mutinerie parce que je ne pouvais pas être certain de votre réaction. Open Subtitles لم استطع اخبارك عن التمرد لاننى لم اكن متأكد من ردة فعلك
    Lord Bishop, êtes-vous certain de vouloir me défendre ? Open Subtitles سيدي الأسقف هل أنت متأكد من رغبتك بتمثيلي?
    Le Président dit qu'il n'est pas certain de la légalité de la procédure consistant à prendre des décisions et à organiser des votes par cette voie. UN 18 - الرئيس: قال إنه غير متأكد من مشروعية اتخاذ القرارات وإجراء عمليات التصويت عن طريق البريد الإلكتروني.
    Je suis certain de ne pas être le seul à penser que tous ces nouveaux dilemmes que connaît le monde exigent également une réforme des structures et des mécanismes de l'ONU. UN وأنا على ثقة من أنني لست وحدي في الرأي القائل بأن كل المعضلات الجديدة التي تواجه العالم اﻵن تقتضي أيضا إصلاح هياكل وآليات اﻷمم المتحدة.
    Soyez certain de la détermination des autorités françaises à tout mettre en oeuvre pour parvenir à une solution judiciaire qui rende justice aux victimes et qui assure le respect des droits légitimes de leurs familles. UN وكونوا على ثقة من إصرار السلطات الفرنسية على استعمال جميع السبل للتوصل الى حل قضائي ينصف الضحايا ويكفل احترام الحقوق المشروعة ﻷسرهم.
    - C'est très ambitieux. certain de votre coup ? Open Subtitles ـ هذا في غاية الطموح ـ هل أنت واثق من ذلك
    Je suis certain de vous avoir dit de le laisser. Open Subtitles أنا واثق من أنني قلت لكِ أن تتركيه
    Le Président appelle l'attention du Bureau sur le paragraphe 6 du mémorandum du Secrétaire général et se déclare certain de recevoir sous peu de chacun des vice-présidents de l'Assemblée générale une lettre concernant la désignation d'une personne qui sera chargée d'assurer des fonctions de liaison pendant toute la durée de la session. UN 2 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى الفقرة 6 من مذكرة الأمين العام وقال إنه على ثقة من أنه سيتلقى قريبا من كل من نواب رئيس الجمعية العامة رسالة تتعلق بتسمية مسؤول اتصال خلال الدورة.
    Elle soutient aussi que certain de ses bâtiments de surface ont été endommagés par des explosions et des missiles au cours des opérations militaires durant l'occupation. UN كما تدعي الشركة أن بعض قطعها البحرية قد لحقتها أضرار بفعل الانفجارات والقذائف المستخدمة في الأنشطة العسكرية أثناء الاحتلال.
    10. Le Gouvernement norvégien a noté que le Comité des commissaires aux comptes a assorti de réserves son opinion sur les états financiers des opérations de maintien de la paix car il n'était pas certain de la façon de traiter les contributions mises en recouvrement depuis longtemps mais non acquittées. UN ١٠ - وأردف قائلا أن حكومته لاحظت أن المجلس صرح برأي مشروط بشأن البيانات المالية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن المجلس لم يكن متأكدا من تقدير اﻷنصبة المقررة المعلقة منذ وقت طويل والمستحقة الدفع.
    Je n'étais pas certain de vouloir échapper à la fois au fou et à vous, j'ai donc pris des mesures drastiques pour le bien de ma survie. Open Subtitles حسنٌ، لست واثقًا أنني سأنجو من المجنون ومنك لذا قمت بتدابير جذرية ... من أجل بقائي على قيد الحياة.
    Selon l'auteur, le Seimas était certain de l'issue de la procédure de destitution en cours, ce qui constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فقد كان البرلمان متأكداً من نتائج إجراءات العزل الجارية، وبالتالي فقد انتهك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus