"certain nombre de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • عدد من الإصلاحات
        
    • بعدد من الإصلاحات
        
    • بعض الإصلاحات
        
    Un certain nombre de réformes et de modifications ont été apportées à la législation nationale afin d'assurer le respect des droits de l'homme et des dispositions du Pacte. UN وقد تم تنفيذ عدد من الإصلاحات والتعديلات في التشريعات المحلية بهدف التأكد من احترام حقوق الإنسان وأحكام العهد.
    Un certain nombre de réformes administratives te institutionnelles ont amélioré l'efficacité d'ONU-Habitat. UN وأسفر عدد من الإصلاحات الإدارية والمؤسسية عن تحسّن كفاءة وفعالية المنظمة.
    Un certain nombre de réformes de la gouvernance propres à créer un climat permettant de réduire la pauvreté seront également nécessaires. UN وهناك حاجة أيضا إلى عدد من الإصلاحات في مجال الحوكمة لتهيئة البيئة المؤاتية للحد من الفقر.
    Un certain nombre de réformes politiques avaient progressivement accru la représentation élue au Gouvernement. UN وهناك عدد من الإصلاحات السياسية التي أُدخلت تدريجياً وأدّت إلى زيادة الممثلين المنتخبين في الحكومة.
    L'Ouganda a procédé à un certain nombre de réformes administratives et législatives en rapport avec la lutte contre la corruption. UN وقد اضطلعت أوغندا بعدد من الإصلاحات الإدارية والتشريعية بشأن مكافحة الفساد.
    C’est d’ailleurs la raison pour laquelle nous sommes parvenus à nous affranchir de l’idée selon laquelle un certain nombre de réformes ne pourraient jamais être mises en œuvre. J’affirme de nouveau avoir pour volonté d’agir à la manière d’un perforateur suffisamment solide pour rompre cette véritable masse rocheuse que constituent les intérêts particuliers. News-Commentary لذا فإن ما نشهده اليوم ليس شفق المغيب، بل أنه فجر جديد يبزغ في سماء اليابان. وهذا لأننا نجحنا في التغلب على فكرة استحالة تنفيذ بعض الإصلاحات. وقد أكَّدت على استعدادي للعمل كمثقاب حفر قوي بالدرجة الكافية لاختراق الصخور الصلبة المتمثلة في المصالح الخاصة. وقد فعلنا ذلك.
    11. HRW signale que le système judiciaire fait l'objet d'un certain nombre de réformes positives. UN 11- أشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى تنفيذ عدد من الإصلاحات الإيجابية في قطاع القضاء.
    Les États reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    Il a remis son rapport le 21 mai 2010, recommandant un certain nombre de réformes dans les procédures du Tribunal. UN وقدم الفريق العامل تقريره في 21 أيار/مايو 2010 وأوصى بإدخال عدد من الإصلاحات على إجراءات المحكمة.
    Les Etats reconnaissent également que le HCR a beaucoup œuvré pour renforcer son efficacité et son efficience moyennant un certain nombre de réformes. UN واعترفت الدول أيضاً بأن المفوضية ما انفكت تدعّم فعاليتها وكفاءتها بواسطة عدد من الإصلاحات.
    Au cours de la période considérée, un certain nombre de réformes ont été mises en oeuvre afin de renforcer l'efficacité du Tribunal. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، نُفذ عدد من الإصلاحات بهدف زيادة تحسين الكفاءة.
    Le redressement économique s'est accompagné de la mise en œuvre d'un certain nombre de réformes visant à améliorer le sort des enfants et de leurs familles. UN ونُفذ في أعقاب الانتعاش الاقتصادي عدد من الإصلاحات لتحسين أحوال الأطفال وأسرهم.
    Par exemple, un certain nombre de réformes visant à transformer les économies africaines ont été lancées, avec des résultats en général positifs. UN فعلى سبيل المثال، تم البدء في تنفيذ عدد من الإصلاحات الرامية إلى تحويل الاقتصادات الأفريقية، محققة بوحه عام نتائج جيدة.
    Comme d'autres Membres de cette Organisation, les Bahamas se félicitent de la réalisation d'un certain nombre de réformes. UN ومن دواعي سرور جزر البهاما، شأنها شأن سائر الدول الأعضاء في هذه المنظمة، أنه جرى تنفيذ عدد من الإصلاحات.
    Un certain nombre de réformes électorales, qui avaient été présentées à l'Assemblée avant l'élection, ont été différées. UN وتأجل عدد من الإصلاحات الانتخابية، التي قُدمت إلى الجمعية قبل الانتخابات.
    La délégation norvégienne a demandé un certain nombre de réformes de la Conférence afin que celleci puisse travailler plus efficacement. UN فقد دعا الوفد النرويجي إلى إدخال عدد من الإصلاحات على مؤتمر نزع السلاح كي يتسنى لنا العمل بقدر أكبر من الكفاءة.
    Ces dernières années, un certain nombre de réformes très importantes ont été discutées et planifiées de façon rigoureuse, mais n'ont pas encore été menées à bien. UN فقد نوقش عدد من الإصلاحات الأساسية مناقشة مستفيضة وخُطط لها تخطيطاً دقيقاً خلال السنوات القليلة الماضية، لكنها لم تبلغ بعد حيز الإنجاز.
    Il aura pour tâche de mener à bien un certain nombre de réformes vitales pour l'avenir de l'Organisation. UN وسيقع على عاتقه توجيه عدد من الإصلاحات الهامة الجارية والحيوية بالنسبة لمستقبل المنظمة.
    :: Un certain nombre de réformes institutionnelles ont été entreprises par le Bangladesh, au fil des ans, pour renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    99. L'Angola a noté que la Serbie avait entrepris un certain nombre de réformes et adopté des textes sur les juges, le système judiciaire et diverses institutions. UN 99- وأشارت أنغولا إلى أن صربيا اضطلعت بعدد من الإصلاحات من خلال التشريعات المتعلقة بالقضاة والنظام القضائي وعدة مؤسسات.
    61. Tout en notant que la loi de 1999 sur l'intégration des immigrants et l'accueil des demandeurs d'asile introduit un certain nombre de réformes concernant l'accueil des enfants non accompagnés demandeurs d'asile, le Comité craint que la procédure de réunification familiale, qui demeure très longue, n'ait des inconvénients pour les enfants concernés. UN 61- وإذ تحيط اللجنة علماً بقانون إدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء لعام 1999، الذي أدخل بعض الإصلاحات في طريقة استقبال الأطفال غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء، فإنه يساورها القلق لكون عملية جمع شمل الأسرة لا تزال طويلة جداً وأن ذلك قد يؤثر تأثيراً سلبياً على الأطفال المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus