"certain temps pour" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الوقت
        
    Il faudra un certain temps pour accomplir ces tâches avant que les documents pertinents puissent être présentés à l'Assemblée de l'Autorité pour examen. UN وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها.
    Cela a donné à l'Égypte un certain temps pour obtenir des financements étrangers supplémentaires. UN وأتاح ذلك لمصر بعض الوقت للحصول على تمويل أجنبي إضافي.
    360. Il faudra un certain temps pour que les réformes produisent pleinement l'effet recherché, mais les débuts sont prometteurs. UN 360- وسوف تستغرق هذه التنقيحات بعض الوقت لكي تحقق التأثير المطلوب تماماً، ولكن بدايات كبيرة قد حدثت.
    Il a été disponible d'abord en anglais; pour diverses raisons il a fallu un certain temps pour obtenir ce document dans les autres versions linguistiques. UN وقد عمم باللغة الإنكليزية في البداية، لأن ترجمة الوثيقة إلى لغات أخرى سيستغرق بعض الوقت لأسباب كثيرة.
    Il faudra un certain temps pour mesurer l'impact de ces mesures. UN وإن إدراك تأثير هذه التدابير قد يتطلب بعض الوقت.
    Il a indiqué qu'après une évacuation, les experts de la sécurité avaient besoin d'un certain temps pour analyser la situation. UN وقال إن الخبراء الأمنيين يحتاجون إثر الإجلاء مباشرة إلى بعض الوقت لتقييم الحالة.
    Comme je l'ai dit, il faudra encore un certain temps pour que le processus soit finalisé. UN وكما قلت، فإن العملية سوف تتطلب بعض الوقت لكي توضع اللمسات الأخيرة عليها.
    En pareil cas, avec la période de grâce proposée, un créancier garanti aurait un certain temps pour satisfaire aux obligations de publicité du deuxième État. UN ففي مثل هذه الحالة سيكون لدى الدائن المضمون، بفضل فترة السماح، بعض الوقت للوفاء باشتراطات الإشهار في الولاية القضائية الجديدة.
    Bien que des normes internationales ne reposant pas sur l'utilisation de ces substances fussent en cours de rédaction, il faudrait inévitablement un certain temps pour les mettre au point, les introduire et les appliquer. UN وقال إنه وإن كان يجري حالياً وضع معايير دولية لا تعتمد على استخدام المواد المستنفدة للأوزون، فمن الواضح أن وضعها في صيغتها النهائية والأخذ بها وتنفيذها ستستغرق بعض الوقت.
    Comment je l'ai mentionné précédemment, il faudra un certain temps pour que ce processus soit finalisé. UN كما ذكرت من قبل، سوف يحتاج استكمال هذه العملية بعض الوقت.
    On a fait valoir, notamment, qu'il faudrait au Secrétariat un certain temps pour se familiariser avec ces logiciels et que le personnel aurait peut-être besoin de recevoir des cours de formation. UN وتمت الإشارة، في جملة أمور، إلى أن الأمانة العامة ستحتاج إلى بعض الوقت لكي تعتاد على مجموعات البرامجيات تلك وإلى أن الأمر قد يتطلب تدريب الموظفين.
    La PIC déclare qu'il a fallu un certain temps pour disposer d'un approvisionnement fiable en électricité et en eau. UN وتدعي الشركة أن الأمر استغرق بعض الوقت قبل التمكن من توريد الكهرباء والماء بصورة يعوَّل عليها.
    Toutefois, il faudra un certain temps pour mettre en place l'appui logistique, financier et opérationnel nécessaire à des opérations multiples et élargies. UN لكن مسألة إتاحة الدعم السَوقي والمالي والتشغيلي اللازم للعمليات المتعددة والواسعة النطاق ستستغرق بعض الوقت.
    Cette distinction est un problème auquel le Secrétariat se heurte depuis un certain temps pour calculer le taux de remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN إذ إن تحديد معدلات التكاليف التي تسدد لقاء المعدات المملوكة للوحدات يمثل مشكلة تواجهها الأمانة العامة منذ بعض الوقت.
    Comme je l'ai dit, il faudra encore un certain temps pour que le processus soit finalisé. UN وكما قلت، فإن هذه العملية ستستغرق بعض الوقت لكي تستكمل.
    En raison du faible niveau productivité et du manque d'information dans ces régions, il faudra un certain temps pour changer ces attitudes. UN ونظرا لمستوى الإنتاجية المنخفض والافتقار إلى المعلومات في هذه المناطق، فإن تغيير تلك المواقف سيستغرق بعض الوقت.
    De même, il faudra un certain temps pour remettre sur pied les administrations locales des zones forestières. UN كما أن إنشاء إدارة محلية في مناطق الغابات سيستغرق بعض الوقت.
    Tel est l'objectif du Groupe, mais il faudra un certain temps pour que ce mécanisme soit pleinement opérationnel. UN وهذا هو الهدف الذي تنشده الوحدة، لكن هذه الآلية ستحتاج إلى بعض الوقت حتى تعمل بصورة كاملة.
    Comme elle était encore malade, il lui a fallu un certain temps pour préparer son départ. UN وبما أنها كانت لا تزال مريضة فقد تطلب الاستعداد للمغادرة بعض الوقت.
    Il nous semble que les membres du Conseil auraient besoin d'un certain temps pour analyser les contributions apportées lors de ces débats. UN ويبدو لنا أنه ينبغي تخصيص بعض الوقت لإتاحة الفرصة للأعضاء للنظر في التعليقات التي أبديت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus