"certaine expérience" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الخبرة
        
    • بعض التجربة
        
    Nous avons à cet effet acquis une certaine expérience en Géorgie. UN وفي هذا الصدد لدينا بعض الخبرة الوطنية في جورجيا.
    Comme je l'ai mentionné, j'ai une certaine expérience dans le passage entre univers parallèles. Open Subtitles كما ذكرتُ، كان لديّ بعض الخبرة في الإنتقال بين الأكوان المُتوازية.
    Les pays qui ont déjà acquis une certaine expérience dans ce domaine sont de plus en plus nombreux et ils peuvent partager cette expérience avec d'autre pays. UN وقد اكتسب بالفعل عدد متزايد من البلدان بعض الخبرة في هذا الصدد، ومن الممكن تبادل هذه الخبرة بين البلدان.
    L'on a depuis acquis une certaine expérience de la question et l'on s'est familiarisé avec les conditions dans lesquelles l'Opération se déroule. UN إلا أن العملية المختلطة اكتسبت بعض الخبرة على مدى الوقت وأصبحت بيئة التشغيل مألوفة لديها.
    Il a également une certaine expérience en matière de démocratisation et de démocratie. UN كما أن لديه بعض الخبرة في إضفاء الطابع الديمقراطي وتحقيق الديمقراطية.
    Dans le cas de la base de données OMD, on a l'avantage de posséder une certaine expérience de ce qui a bien fonctionné et de ce qui a moins bien fonctionné. UN وفي قاعدة البيانات للأهداف الإنمائية للألفية مزية تتمثل في اكتساب بعض الخبرة في المجالات التي حققت نجاحا كاملا وكذلك المجالات التي حققت نجاحا دون ذلك بكثير.
    Nous avons déjà acquis une certaine expérience dans l'intégration de mission, bien que nous manquions d'un modèle clairement défini. UN لقد اكتسبنا بعض الخبرة في تكامل البعثات، رغم أننا نفتقر إلى نموذج محدد بشكل واضح.
    Ces dernières années, les organismes d'application de la loi du Kirghizistan ont acquis une certaine expérience dans la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسبت وكالات إنفاذ القانون بقيرغيزستان بعض الخبرة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Lorsqu'on aura acquis une certaine expérience dans ce domaine, le chef de la Mission jugera peut-être bon de recommander aux Secrétaires généraux de quelle manière il conviendrait de traiter ces violations antérieures. UN وعندما تتراكم بعض الخبرة في هذا الصدد، يمكن لرئيس البعثة أن يرغب في تقديم توصية الى اﻷمينين العامين بشأن وضع طريقة مناسبة لتناول الانتهاكات التي حدثت في الماضي.
    La Principauté de Monaco se familiarisera d'abord avec les mécanismes du Conseil de l'Europe en matière de recours individuel puis pourra, lorsqu'elle aura acquis une certaine expérience, envisager la ratification du Protocole facultatif. UN وستلم إمارة موناكو أولاً بآليات المجلس الأوروبي فيما يتعلق بالطعن الفردي، ثم سيكون بوسعها بعد اكتساب بعض الخبرة أن تفكر في التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Si l’Afrique et l’Asie ont une certaine expérience dans ce domaine, elle n’est pas suffisante pour permettre aux experts de ces régions de participer à la rédaction de lois types. UN وفي حين أن ﻷفريقيا وآسيا بعض الخبرة في هذا الشأن فإن تلك الخبرة لم تبلغ المستوى الذي يتيح للخبراء اﻷفريقيين واﻵسيويين الاشتراك في إعداد مشاريع القوانين النموذجية.
    Sur le plan concret, la CDI pourrait étudier la question des eaux souterraines captives et des nappes transfrontières, puisqu'elle a déjà une certaine expérience en cette matière. UN وعلى وجه التحديد، تستطيع اللجنة أن تدرس في المستقبل القريب مسألة المياه الجوفية والمواد المترسبة العابرة للحدود التي يتوفر للجنة بشأنها بعض الخبرة بالفعل.
    La Grèce, qui a connu un certain nombre de cas de succession dans son histoire, a une certaine expérience en cette matière et voudrait, à ce stade préliminaire, formuler quelques observations de caractère général, ainsi qu’un certain nombre de remarques particulières. UN وترغب اليونان التي شهدت عددا من حالات الخلافة عبر تاريخها ولديها بعض الخبرة بشأن هذه المسألة، في هذه المرحلة اﻷولية، في إبداء عدد قليل من التعليقات ذات الطابع العام فضلا عن بعض الملاحظات المحددة.
    33. Le Secrétaire général souscrit à la recommandation 6 et fait observer que le Secrétariat s'est déjà doté d'une certaine expérience en la matière. UN ٣٣ - يتفق اﻷمين العام مع التوصية ويلاحظ أن اﻷمانة العامة قد اكتسبت بالفعل بعض الخبرة في هذا الميدان.
    Ceux qui sont affectés aux questions de politique commerciale sont généralement peu nombreux et il n'est pas toujours facile de retenir ceux qui ont acquis une certaine expérience dans ce domaine. UN فعدد مسؤولي القطاع العام المكلفين بمسائل السياسة التجارية قليل وهم يواجهون مشاكل استبقاء من اكتسبوا بعض الخبرة في هذا المجال.
    Nous avons d'ailleurs nous-mêmes une certaine expérience de ce type de dispositifs, au sein de l'Union européenne ou de l'Organisation de coopération et de développement économiques, et nous en mesurons les enjeux. UN علاوة على ذلك، لدينا بعض الخبرة في ذلك النوع من الآليات في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وندرك ما هو على المحك.
    - Collaboration entre le personnel diplômé et celui ayant une certaine expérience de vie. UN - التعاون بين الموظفين من ذوي المؤهلات ومن لديهم بعض الخبرة بالحياة.
    Les nouveaux experts auront ainsi appris en quoi consiste le processus d'examen et, grâce aux exemples et exercices ils auront acquis une certaine expérience pratique. UN وخلال الدورة التدريبية يكتسب خبراء الاستعراض الجدد خبرة نظرية في عملية الاستعراض، كما يكتسبون بعض الخبرة العملية من خلال الأمثلة والتمارين.
    Au lieu de nous contenter d'attendre la fin de ce chaos, nous avons décidé de nous proposer comme volontaires au Comité de la protection civile, car nous avons une certaine expérience en matière de réduction des risques de catastrophe et de sécurité alimentaire. UN وبدل مجرَّد انتظار أن تنتهي تلك المرحلة المضطربة، قرَّرنا أن نقدِّم أنفسنا بصفتنا متطوعين إلى لجنة الحماية المدنية، إذ كان لدينا بعض الخبرة في الحدّ من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي.
    Il faudra prendre l'avis et demander l'aide des autorités du Puntland et du Somaliland, qui ont déjà acquis une certaine expérience en la matière. UN ويجب بذل الجهود من أجل التشاور مع سلطات أرض البنط وأرض الصومال والسعي إلى الحصول على مساعدتهما نظراً لاكتسابها بعض الخبرة في هذا الصدد.
    On dispose en l’occurrence d'une certaine expérience concernant les mesures appliquées par divers pays. UN وقد تم اكتساب بعض التجربة من التدابير التي تطبقها فرادى البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus