"certaines armes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • أسلحة معينة
        
    • ببعض اﻷسلحة
        
    • الأسلحة غير
        
    • بعض أسلحة
        
    • أسلحة تقليدية معينة
        
    • خبراء اﻷسلحة
        
    • أسلحة محددة
        
    • بأسلحة تقليدية معينة
        
    • لبعض اﻷسلحة
        
    • الأسلحة التقليدية المعينة
        
    • أسلحة بعينها
        
    • الأسلحة المعينة
        
    • والأشراك الخداعية
        
    certaines armes circulent illégalement et contribuent encore à la criminalité à travers de nombreux cas de banditisme et de violation des droits de l'Homme. UN وما زالت تنتشر بعض الأسلحة بطريقة غير قانونية وتساهم في ارتكاب الجرائم عن طريق العديد من حالات اللصوصية وانتهاك حقوق الإنسان.
    La Convention vise à atteindre ce but en interdisant ou limitant l'emploi de certaines armes classiques. UN وتسعى الاتفاقية إلى تحقيق هذا الهدف بحظر استعمال بعض الأسلحة التقليدية أو تقييده.
    D’autre part, on peut s’attendre à ce que certaines armes causent certains effets pratiquement tout le temps. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض الأسلحة يتوقع أن تصيب بآثار معينة في كل الحالات تقريبا.
    Nous sommes également encouragés de constater que les travaux entrepris dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques se poursuivent de façon satisfaisante. UN ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية.
    Cette convention, conclue sous les auspices des Nations Unies, a pour objet, comme son nom l'indique, d'interdire ou de limiter l'emploi de certaines armes. UN وقد أبرمت هذه الاتفاقية برعاية اﻷمم المتحدة، وهي تستهدف، كما يتضح من اسمها، حظر وتقييد استخدام أسلحة معينة.
    L'an prochain, par exemple, nous examinerons la Convention sur certaines armes classiques, qui traite des mines terrestres. UN مثلا، سنستعرض في العام المقبل الاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية والتي تتناول اﻷلغام اﻷرضية.
    Les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. UN فنتائج هذه البحوث سوف تكون حاسمة في فحص مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي.
    certaines armes interdites par les traités sont issues des mêmes procédés techniques que celles qui ne sont pas interdites. UN وتشترك بعض الأسلحة المحظورة بالمعاهدات في المنشأ التقني مع أسلحة غير محظورة.
    Les frais de traitement des blessures causées par certaines armes classiques, comme les mines terrestres, sont onéreux. UN والتكاليف المالية لمعالجة الإصابات من بعض الأسلحة التقليدية، من مثل الألغام الأرضية، باهظة أيضا.
    Des signes inquiétants donnent à penser que certaines armes lourdes n'ont pas été rendues lors des opérations de désarmement, et dans plusieurs cas ont été passées clandestinement hors des frontières libériennes. UN وثمة دلائل تبعث على القلق تشير إلى أن بعض الأسلحة الثقيلة التي لم تُسلم أثناء عملية نزع السلاح، قد تم تهريبها، في حالات عدة، عبر حدود ليبريا.
    La Roumanie ne juge pas non plus nécessaire d'étudier séparément les effets de certaines armes sur l'environnement. UN ولا ترى رومانيا أن هناك حاجة لمعالجة آثار بعض الأسلحة على البيئة بشكل منفصل.
    La loi prévoit également que les autorités nationales de police détruisent certaines armes et munitions en leur possession et que des permis de port d'armes à feu à usage restreint soient délivrés aux propriétaires de certaines terres. UN كما يجيز هذا القانون لأجهزة الشرطة الوطنية التخلص من بعض الأسلحة النارية أو الذخائر التي في حوزتها، ومنح مالكي الأراضي رخصة تسمح لهم باستخدام الأسلحة النارية بشكل محدود في أراض معينة.
    Les vérifications hautement intrusives seront moins critiques au succès des accords de réduction des armes nucléaires et certaines armes nucléaires continueront d'exister comme protection en cas de non-respect des accords. UN 6 - وسيكون التحقق التفصيلي للغاية أقل أهمية في نجاح ترتيبات تخفيض الأسلحة النووية مع استمرار وجود بعض الأسلحة النووية لاتقاء كل عدم امتثال محتمل.
    Bien que certaines délégations aient vu d'un bon œil la décision de la Rapporteuse spéciale de ne pas aborder les effets de certaines armes sur l'environnement, d'autres délégations ont considéré que cet aspect du sujet méritait d'être traité. UN وبينما رحبت بعض الوفود بقرار المقرر الخاص بعدم تناول آثار بعض الأسلحة على البيئة، فإن وفودا أخرى اعتبرت أن هذا الجانب من الموضوع يستحق العناية.
    de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant UN حظـر أو تقييــد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
    l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être UN حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
    TEL QU'IL A ÉTÉ MODIFIÉ LE 3 MAI 1996, ANNEXÉ À LA CONVENTION SUR certaines armes CLASSIQUES UN باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Selon les décisions du Conseil de l'Atlantique Nord, en revanche, si certaines armes se trouvent encore dans les zones d'un rayon de 20 kilomètres après une certaine date, elles peuvent être détruites par les appareils de l'OTAN. UN ومن ناحية أخرى، تنص قرارات مجلس شمال اﻷطلسي على أنه إذا وجدت منظومات أسلحة معينة داخل مناطق اﻟ ٢٠ كيلومترا بعد موعد معين، فستتعرض تلك اﻷسلحة للهجوم من جانب طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Comme certaines armes continuent de jouer un rôle indispensable dans la protection des intérêts nationaux de leurs utilisateurs, l'engagement nécessaire n'est pas facile à obtenir. UN ونظرا ﻷن أسلحة معينة تظل تلعب دورا لا غنى عنه في حماية المصالح الوطنية لمستعمليها، فإنه ليس من السهل الحصول على الالتزام المطلوب.
    Nous ratifierons aussi sous peu le Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques. UN وسنقوم أيضا عما قريب بالتصديق على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة ببعض اﻷسلحة التقليدية.
    Il a ratifié quatre protocoles à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, qui interdit toute une série d'armes inhumaines. UN وصدّقت أيضا على البروتوكولات الأربعة للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة، التي تحظر مجموعة كاملة من الأسلحة غير الإنسانية.
    certaines armes à énergie dirigée pourraient cependant être aussi utilisées et l'ont, sembletil, déjà été, comme armes antipersonnel. UN ومع ذلك، يمكن استخدام بعض أسلحة الطاقة الموجهة كأسلحة مضادة للأفراد ويبدو أنها استخدمت فعلاً.
    Nous avons également ratifié le Protocole II amendé à la Convention sur certaines armes classiques. UN كذلك صدقت باكســـتان على البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Le GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX APPELE A PRE-PARER LA CONFERENCE DES ETATS PARTIES CHARGEE DE L'EXAMEN DE LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LI-MITATION DE L'EMPLOI DE certaines armes CLASSIQUES QUI PEUVENT ETRE CONSIDEREES COMME PRODUISANT DES EF-FETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS OU COMME FRAPPANT SANS DISCRIMINATION tiendra sa quatrième session du 9 au 20 janvier 1995. UN سيعقد فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحضير للمؤتمر الاستعراضي للدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر )فريق خبراء اﻷسلحة الكيميائية(، دورته الرابعة في الفترة من ٩ الى ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Les observations ci-après fournissent néanmoins des indications sur la manière dont les États peuvent choisir d’y ajouter certaines armes compte tenu des deux règles coutumières susvisées. UN بيد أن الملاحظات الواردة أدناه تعطي بعض التوضيحات بشأن الكيفية التي يمكن للدول أن تضيف بها أسلحة محددة استنادا إلى القاعدتين العرفيتين المشار إليهما.
    les États parties à la Convention sur certaines armes classiques: UN للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة
    Cette convention devrait jouer un rôle extrêmement important, compte tenu du fait que certaines armes chimiques peuvent avoir des effets très durables, très étendus et très graves; UN ويجب أن يكون لهذه الاتفاقية دور بالغ اﻷهمية، بالنظر الى ما لبعض اﻷسلحة الكيميائية من آثار شديدة جدا وواسعة الانتشار وطويلة اﻷجل؛
    GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX DES ÉTATS PARTIES À LA CONVENTION SUR certaines armes CLASSIQUES UN عنوان الدورة: فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة
    Signée par 108 États et ratifiée par 42 à ce jour, la Convention sur les armes à sous-munitions est la preuve la plus récente du fait que les États peuvent agir de manière ferme et globale pour limiter les souffrances humaines causées par certaines armes. UN إن اتفاقية الذخائر العنقودية، التي وقعت عليها 108 دول وصدقت عليها 42 دولة، هي أحدث دليل على أن الدول يمكن أن تتصدى بحزم وبشكل شامل للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة بعينها.
    Je voudrais évoquer brièvement trois catégories de ces autres armes, ou armes classiques : premièrement, les mines antipersonnel; deuxièmement, certaines armes qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination; et troisièmement, les armes légères. UN وأود أن أتناول بإيجاز ثلاث فئات من تلك الأسلحة الأخرى أو الأسلحة التقليدية: أولاً، الألغام المضادة للأفراد؛ وثانياً الأسلحة المعينة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛ وثالثاً الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques contient des prescriptions relatives à l'enlèvement des mines, pièges et autres dispositifs, à la communication des renseignements requis et aux avertissements à donner. UN ويتضمن البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة معنية أحكاماً تشترط إزالة الألغام وتقاسم المعلومات وإنذار السكان المدنيين بوجود الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus