"certaines conséquences" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الآثار
        
    • نتائج معينة
        
    • بعض آثار
        
    • بعض التبعات
        
    • هناك عواقب
        
    • على عواقب معينة
        
    certaines conséquences financières liées à l'implication des grands groupes et des parties prenantes. UN بعض الآثار المالية المتعلقة بمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة
    certaines conséquences néfastes ont également été mentionnées, notamment la perte de travailleurs hautement qualifiés dans de nombreux pays en développement. UN ولوحظت بعض الآثار السيئة كذلك، خاصة الآثار التي ترجع إلى فقدان العمال ذوي المهارة العالية في العديد من البلدان النامية.
    La troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. UN ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف.
    Cependant, il a estimé que le terme < < fragmentation > > pouvait recouvrir certaines conséquences indésirables de l'expansion du droit international dans de nouveaux domaines. UN إلا أن فريق الدراسة يرى أن التجزُّؤ قد يشتمل على نتائج معينة غير مرغوب فيها ناشئة عن اتساع نطاق القانون الدولي ليشمل مجالات جديدة.
    Je voudrais appeler l'attention du Comité spécial sur certaines conséquences de cette réduction militaire. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    La troisième partie est consacrée à certaines conséquences et questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. UN ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف.
    Premièrement, la table ronde a souligné les effets bénéfiques des migrations internationales sur le développement social et économique, tout en relevant certaines conséquences néfastes. UN أولاً، أكدت المائدة المستديرة على الآثار الإيجابية الكبيرة للهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولاحظت في نفس الوقت بعض الآثار السلبية أيضاً.
    Par ailleurs, certaines conséquences des événements du 11 février ne laissent pas d'être préoccupantes. UN 52 - وكان لأحداث 11 شباط/فبراير أيضا بعض الآثار المترتبة عليها والتي تثير القلق.
    18. certaines conséquences systémiques de la suspension des négociations ont été évoquées. UN 18- وقد ألقي الضوء على بعض الآثار النظمية التي ستترتب على توقف المفاوضات.
    La troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. UN ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف.
    La troisième partie est consacrée à certaines conséquences et certaines questions que les gouvernements pourraient souhaiter étudier lors de l'examen des points pertinents concernant d'éventuels accords relatifs à la concurrence aux niveaux bilatéral, régional, plurilatéral ou multilatéral. UN ويبرز الجزء ثالثاً بعض الآثار والمسائل التي قد تود الحكومات بحثها لدى تقييم القضايا ذات الصلة بالاتفاقات المحتملة بشأن المنافسة على المستويات الثنائية أو الإقليمية أو التعددية أو المتعددة الأطراف.
    Le chapitre IV analyse certaines conséquences de politique générale, tandis que le chapitre V présente quelques observations finales et énonce un certain nombre de questions qui pourraient aider à orienter les discussions des experts. UN ويبحث الفصل الرابع بعض الآثار في مجال السياسات، ويعرض الفصل الخامس بعض الملاحظات الختامية، بما في ذلك بعض المسائل التي يمكن أن تُستخدم لتركيز مداولات الخبراء.
    287. Un représentant a aussi fait observer que la décision de la Commission permettrait de contenir l'ampleur des travaux à effectuer dans des limites maîtrisables mais ne manquerait pas d'avoir certaines conséquences. UN ٢٨٧ - كما ذكر ممثل آخر أنه رغم أن قرار اللجنة من شأنه أن يساعد في حصر نطاق العمل المزمع الاضطلاع به في حجم ميسور، فإن من المحتمل أن يترتب على ذلك نتائج معينة.
    " 1. Lorsqu'une règle de droit exige une signature ou prévoit certaines conséquences en l'absence d'une signature, cette exigence est satisfaite dans le cas d'un message de données : UN " )١( حيثما تشترط أية قاعدة قانونية وجود توقيع، أو تنص على نتائج معينة في حالة عدم وجود توقيع، تستوفى تلك القاعدة بالنسبة الى رسالة البيانات اذا :
    " 1) Lorsqu'une règle de droit exige une signature ou prévoit certaines conséquences en l'absence d'une signature, cette exigence est satisfaite dans le cas d'un message de données : UN " )١( حيثما تشترط أي قاعدة قانونية وجود توقيع، أو تنص على نتائج معينة في حالة عدم وجود توقيع، تستوفى تلك القاعدة بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا:
    41. La Somalie continue de souffrir de certaines conséquences des mesures de lutte contre le terrorisme prises par les États-Unis. UN 41- وتواصل الصومال تحمل بعض آثار إجراءات مكافحة الإرهاب التي تقودها الولايات المتحدة.
    certaines conséquences sont énoncées ci-après. UN وترد أدناه بعض آثار هذه التحديات.
    Enfin, la discussion a porté sur certaines conséquences juridiques de la participation des entreprises à ces initiatives. UN وأخيراً، تحول النقاش إلى تناول بعض التبعات القانونية لإسهام الشركات في مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il ne s'agit pas de se renvoyer la balle, mais certaines conséquences sont inévitables. UN إن الأمر لا يتعلق بإلقاء اللائمة، ولكن هناك عواقب لا مفر منها.
    Déclarer la prostitution illicite entraîne certaines conséquences. UN فجَعْلُ البغاء غير قانوني ينطوي على عواقب معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus