"certaines considérations" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الاعتبارات
        
    • شواغل تتعلق
        
    • أسباب معينة
        
    • ببعض الاعتبارات
        
    • اعتبارات معينة
        
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial fait part de certaines considérations préliminaires sur les situations en question, en l'occurrence uniquement à propos de sa visite au Malawi. UN وفي هذا التقرير، يعرض المقرر الخاص بعض الاعتبارات اﻷولية بشأن هذه الظواهر، التي تتعلق حتى اﻵن فقط بزيارته إلى ملاوي.
    Le chapitre IV contient un résumé de certaines considérations méthodologiques, institutionnelles et pratiques à prendre en compte pour utiliser efficacement les indicateurs des droits de l'homme. UN ويلخص الفصل الرابع بعض الاعتبارات المنهجية والمؤسسية والعملية اللازمة للاستخدام الفعال لمؤشرات حقوق الإنسان.
    Les tableaux décrivent certaines considérations fondées sur les besoins éventuels d'aide énumérés ci-dessus. UN وتوجِز الجداول بعض الاعتبارات الأساسية التي تقوم على أساس احتياجات المساعدة المذكورة أعلاه في المستقبل.
    Le lecteur trouvera ci-après certaines considérations s'appliquant à ces deux options. UN وفيما يلي بعض الاعتبارات ذات الصلة بهذين الخيارين:
    La définition élargie de la santé intègre en outre certaines considérations à caractère social, telles que la violence et les conflits armés. UN كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلح(4).
    En outre, la condition formulée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, à savoir que les droits'qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune'fondée sur certaines considérations énumérées'ou toute autre situation', s'applique de toute évidence à la discrimination pour des motifs d'invalidité. UN كما أن الشرط الوارد في المادة ٢-٢ من العهد وهو " جعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز " ينطبق على أساس أسباب معينة " أو غير ذلك من اﻷسباب " ، بوضوح على التمييز بسبب العجز.
    Toutefois, le Comité a tenu compte à cet égard de certaines considérations générales notées dans les rapports d'information, notamment : UN بيد أن الفريق راعى في ذلك، بعض الاعتبارات العامة التي ذكرت في التقارير المرجعية مثل:
    Toutefois, le Comité a tenu compte à cet égard de certaines considérations générales notées dans les rapports d'information, notamment : UN بيد أن الفريق راعى في ذلك، بعض الاعتبارات العامة التي ذكرت في التقارير المرجعية مثل:
    Je formulerai ensuite certaines considérations d'ordre général qui découlent de l'analyse préliminaire que nous avons faite de la proposition britannique. UN وفيما يلي بعض الاعتبارات العامة التي خلصنا اليها من التحليل المبدئي الذي أجريناه للاقتراح البريطاني المذكور.
    certaines considérations générales sont également formulées, qui valent pour plusieurs d'entre eux. UN وهناك أيضا بعض الاعتبارات العامة للسياسات التي تتصدى لعدد من هذه المشاكل في وقت واحد.
    certaines considérations préliminaires relatives à la gouvernance, au financement et aux partenariats d'intervenants sont énumérées plus loin. UN وترد أدناه بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بالإدارة والتمويل والشراكات بين أصحاب المصلحة.
    Il n'est pas permis d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère avec la justice, mais certaines considérations sont prises en compte. UN ولا يمنح الشخص الذي يتعاون مع القضاء حصانة من المقاضاة، ولكنْ تُراعى بعض الاعتبارات في حالة كهذه.
    Elle expose les obligations internationales et nationales incombant au pays et présente certaines considérations relatives à la législation actuelle en matière de liberté de la presse. UN كما يتضمن هذا الفصل بعض الاعتبارات المتعلقة بالتشريعات الراهنة المتصلة بحرية الصحافة.
    certaines considérations à ce sujet sont présentées ci-dessous. UN وترد أدناه بعض الاعتبارات المتعلقة بتدابير الرقابة.
    Les discussions au sein du Groupe de travail ont montré clairement que certaines considérations importantes devaient être prises en compte au cours de la quarante-neuvième session. UN والمناقشات التي جرت في الفريق العامل أشارت بوضوح إلى بعض الاعتبارات الهامة الواجب أخذها في الحسبان أثناء الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Je suis profondément reconnaissant au Comité de nous donner l'occasion de lui faire part de certaines considérations importantes ayant trait au cas colonial de Porto Rico. UN إنني أقدر عميق التقدير الفرصة التي واتتنا لنعرض على اللجنة بعض الاعتبارات الهامة المتعلقة بالحالة الاستعمارية في بورتوريكو.
    Alors que celles—ci devront nécessairement être réglées au cours des négociations elle—mêmes, il nous faut, à mesure que le travail progresse, garder à l'esprit certaines considérations fondamentales; je ne mentionnerais ici que deux d'entre elles. UN وفي حين أنه من الواضح أن حل تلك القضايا يجب أن يتم خلال المفاوضات نفسها، فإن من الضروري أن نضع نصب أعيننا بعض الاعتبارات اﻷساسية في مواصلتنا للعمل، ولا أود أن أذكر سوى اثنتين منها في هذه المرحلة.
    — Ce projet contient certaines considérations initiales; d'autres considérations qui seront faites par le Canada et d'autres pays seront examinées en détail au fur et à mesure que nos travaux progresseront. UN - ويعرض هذا المشروع بعض الاعتبارات اﻷولية؛ وستقوم كندا وغيرها بتطوير مزيد من الاعتبارات مع تقدم أعمالنا.
    Ce débat a amplement montré que l'intervention ou l'engagement des Nations Unies dans quelque situation que ce soit ne peut donner de résultats que si certaines considérations fondamentales sont prises en compte. UN وأوضح هذا النقاش بجلاء أن تدخل اﻷمم المتحدة أو مشاركتها في أي وضع لا يمكن أن يتوقع له النجاح إلا إذا روعيت فيه بعض الاعتبارات اﻷساسية.
    La définition élargie de la santé intègre en outre certaines considérations à caractère social, telles que la violence et les conflits armés. UN كما أن التعريف الأوسع نطاقاً للصحة أصبح يراعي شواغل تتعلق بالحياة الاجتماعية مثل العنف والنزاع المسلَّـح().
    En outre, la condition formulée au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, à savoir que les droits " qui y sont énoncés seront exercés sans discrimination aucune " fondée sur certaines considérations énumérées " ou toute autre situation " , s'applique de toute évidence à la discrimination pour des motifs d'invalidité. UN كما أن الشرط الوارد في المادة ٢)٢( من العهد، والذي " يجعل ممارسة الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد بريئة من أي تمييز " يستند إلى أسباب معينة مذكورة " أو غير ذلك من اﻷسباب " ، ينطبق بوضوح على التمييز بسبب العجز.
    Tout en respectant la garantie par la Constitution du droit aux mêmes possibilités d'emploi pour les femmes et les hommes, le Code du travail reconnaît certaines considérations biologiques et sociales pour les femmes qui travaillent. UN 369- بينما تأخذ مدونة العمل دليلها من الضمانات الدستورية لتكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل، تعترف ببعض الاعتبارات البيولوجية والاجتماعية بالنسبة للمرأة العاملة.
    Le seuil impliquait certaines considérations de principe visant à établir un équilibre entre les intérêts en jeu. UN والعتبة تتضمن اعتبارات معينة من اعتبارات السياسة العامة ترمي إلى المحافظة على توازن في المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus