"certaines définitions" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التعاريف
        
    • بعض تعاريف
        
    • تعاريف معينة
        
    • التعاريف المختارة
        
    • لبعض التعاريف
        
    • وبعض التعاريف
        
    certaines définitions et classifications ont évolué au cours des 10 dernières années. UN وقد تكون تغيرت بعض التعاريف والتصنيفات خلال السنوات العشر الماضية.
    certaines définitions portant sur des questions de physique ne devraient pas être considérées comme trop complexes à établir. UN وينبغي ألا تُعتبر بعض التعاريف التي تتناول مسائل فيزيائية غير قابلة للحل.
    certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    certaines définitions de structures, par exemple pour le Système européen de banques centrales et Eurostat, sont également inscrites dans des instruments juridiques de l'Union européenne (UE). UN كما تكرست بعض تعاريف هياكل البيانات، لدى النظام الأوروبي للمصارف المركزية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على سبيل المثال، في النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي.
    9. Pour certaines définitions se rapportant au présent rapport, voir l'annexe. UN 9 - وفيما يخص التعاريف المختارة المتصلة بهذه الورقة، يرجى الاطلاع على الملحق.
    Le groupe avait également élaboré des explications pour certaines définitions proposées et relevé des définitions parallèles dans d'autres directives ou documents d'orientations. UN وقام الفريق أيضاً بصياغة تفسيرات لبعض التعاريف المقترحة وحدَّد تعاريف مناظرة في مبادئ توجيهية أخرى أو وثائق توجيهات أخرى.
    certaines définitions n'établissent pas une distinction claire entre le consultant individuel et d'autres types de non-fonctionnaires. UN ولا تميز بعض التعاريف تمييزاً واضحاً بين الخبراء الاستشاريين الأفراد والأنواع الأخرى من فئة العاملين من غير الموظفين.
    certaines définitions, comme celle de " transporteur exécutant " , ont suscité un vif débat au sein du sous-comité international et lors de la conférence de Singapour. UN وقد أثارت بعض التعاريف مثل تعريف مصطلح " الناقل الفعلي " مناقشات مستفيضة في اللجنة الفرعية الدولية وفي مؤتمر سنعافورة.
    Vu les débats qui ont eu lieu au sein de la communauté des évaluateurs au cours de la décennie écoulée, certaines définitions ne correspondent plus exactement aux conceptions actuelles, alors que d'autres thèmes importants ne sont pas mentionnés. UN وفي ضوء المناقشات والمحاورات التي جرت في أوساط التقييم خلال العقد الماضي، لا تتفق بعض التعاريف تماما مع الفكر السائد حاليا، بينما لم تأت السياسة على ذكر مواضيع مهمة أخرى.
    Réponse du Bureau : Le Bureau convient que l'inclusion de certaines définitions dans la politique d'évaluation ne permet peut-être pas la souplesse suffisante pour s'adapter à des situations en évolution constante. UN استجابة مكتب التقييم المستقل: يوافق مكتب التقييم المستقل على أن إدراج بعض التعاريف في سياسة التقييم قد لا يتيح ما يكفي من المرونة للتكيف مع السياقات المتغيرة.
    8. Aux fins de l'article 12 du Protocole de Kyoto, certaines définitions ont été arrêtées. UN 8- ولأغراض المادة 12 من بروتوكول كيوتو، جرى تحديد بعض التعاريف الرئيسية.
    À titre préliminaire, on présente ciaprès des réflexions provisoires sur certaines définitions, nullement exhaustives ou définitives, aux fins du présent document informel. UN وترد أدناه بعض الأفكار المؤقتة، على أساس أولي، حول بعض التعاريف لأغراض هذه الورقة غير الرسمية، وهي ليست شاملة أو نهائية بأي حال من الأحوال.
    Les injections peuvent être inclues uniquement dans la production brute, tandis que certaines définitions peuvent prévoir leur inclusion dans la production nette. UN فالحقن يمكن أن يدرج في الإنتاج الإجمالي، وليس في صافي الإنتاج، في حين أن بعض التعاريف قد تتطلب إدراج الحقن ضمن صافي الإنتاج.
    Il a aussi été noté qu'il était possible d'en régler une partie en clarifiant le texte de certaines définitions et recommandations sans pour autant modifier les décisions de principe prises par le Groupe de travail. UN ولوحظ أيضا أن بعض تلك الشواغل يمكن تبديدها عن طريق توضيح نصوص بعض التعاريف والتوصيات دون تغيير قرارات الفريق العامل فيما يخص النهج الذي يتبعه.
    38. certaines définitions portant sur des questions de physique ne devraient pas être considérées comme trop complexes à établir. UN 38- وينبغي ألا تُعتبر بعض التعاريف التي تتناول مسائل فيزيائية تعاريف غير قابلة للحل.
    Un certain nombre de nouvelles définitions ont été ajoutées, tandis que certaines définitions du texte de 1994 ont été supprimées ou modifiées, pour tenir compte de l'introduction de nouvelles techniques de passation, de nouveaux concepts et des autres modifications apportées dans l'ensemble de la Loi type. UN فقد أُضيف عدد من التعاريف الجديدة، وحُذفت بعض التعاريف الموجودة في نصّ عام 1994 أو عُدِّلت نتيجة الأخذ بأساليب اشتراء ومفاهيم جديدة وإجراء تعديلات أخرى في جميع أجزاء القانون النموذجي.
    Enfin, il semblerait qu'un consensus soit apparu à la deuxième session du Comité quant au fait que certaines définitions de l'article 2 pourraient être améliorées en supprimant ou modifiant certains termes. UN 13 - وأخيراً، كان يبدو هناك توافق في الآراء أثناء الدورة الثانية للجنة على أن بعض التعاريف الواردة في المادة 2 يمكن تحسينها بحذف كلمات معينة أو بتغييرها.
    2. On trouvera au chapitre II certaines définitions de la criminalité transnationale organisée, et au chapitre III un exposé et une analyse des préoccupations que la montée de ce phénomène engendre. UN ٢- وترد في الفصل الثاني بعض التعاريف للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بينما يرد في الفصل الثالث، شرح وتمحيص لدواعي القلق التي تحيط بتنامي هذا النمط من الجريمة.
    Elle réitère la crainte exprimée par d'autres détenteurs de mandat que certaines définitions du terrorisme ne soient utilisées pour mettre hors la loi des entités religieuses pacifiques ou inscrire sur une liste noire des religions et communautés entières en sorte qu'elles deviennent l'objet de soupçons systématiques. UN وتشير مرة أخرى إلى بواعث القلق التي أعرب عنها المكلفون الآخرون بالولاية ومؤداها أن بعض تعاريف الإرهاب قد تستخدم لاعتبار كيانات دينية مسالمة خارجة عن القانون أو لإدراج مجموعات وديانات بأكملها في القائمة السوداء وبالتالي جعلها موضع ريبة باستمرار.
    9. Pour certaines définitions se rapportant au présent rapport, voir l'annexe. UN 9 - وفيما يخص التعاريف المختارة المتصلة بهذه الورقة، يرجى الاطلاع على الملحق.
    Qu'il me soit permis, en préparation d'une future réunion parallèle et au vu d'un certain nombre de questions qui ont été soulevées s'agissant de la position américaine, d'exposer la philosophie qui est la nôtre quant à la façon dont un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles devra être structuré et d'expliquer pourquoi nous sommes favorables à certaines définitions. UN وعند إعداد حدث مستقبلاً، وفي ضوء عدد من المسائل التي أثيرت سابقاً بشأن آراء الولايات المتحدة، أستسمحكم في استعراض فلسفتنا بشأن كيفية هيكلة المعاهدة، وسبب تأييدنا لبعض التعاريف.
    certaines définitions juridiques nationales du viol n'étaient pas conformes à la définition appliquée par les tribunaux internationaux, ce qui pouvait entraîner qu'un accusé jugé par un tribunal national soit condamné à une peine moins lourde. UN وبعض التعاريف القانونية الوطنية للاغتصاب لا تتفق مع التعاريف التي تستخدمها المحاكم الدولية، وقد يؤدي ذلك إلى إصدار أحكام أخف وطأة على الصعيد الوطني ضد المدعى عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus