"certaines de ces organisations" - Traduction Français en Arabe

    • بعض هذه المنظمات
        
    • بعض تلك المنظمات
        
    • وبعض هذه المنظمات
        
    • بعضا من هذه المنظمات في
        
    • بمنظمات أخرى
        
    En outre, certaines de ces organisations ont instauré des dispositifs permettant aux peuples autochtones de participer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ بعض هذه المنظمات آليات قائمة على المشاركة للشعوب الأصلية.
    certaines de ces organisations ont profité de leur situation pour s'en prendre à l'intégrité territoriale d'États membres. UN وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    Cela m'amène à penser que parfois certaines de ces organisations sont insensibles et ne comprennent pas les difficultés que connaît notre peuple sans leur aide. UN وهذا يؤدي بي إلى الاعتقاد بأن بعض هذه المنظمات يكون أحيانا غير حساس ولا يقدر المصاعب والشدائد التي يواجهها شعبنا بدون مساعدته.
    certaines de ces organisations ont dénoncé les activités pétrolières et militaires menées par le Royaume-Uni qui ont été évoquées plus haut. UN ورفضت بعض تلك المنظمات أيضا أنشطة المملكة المتحدة المذكورة آنفا المتعلقة بالهيدروكربونات والمتصلة بالمجال العسكري.
    certaines de ces organisations ont dénoncé les activités du Royaume-Uni relatives aux hydrocarbures et aux tirs de missiles évoquées plus haut. UN ورفضت بعض تلك المنظمات أيضا أنشطة المملكة المتحدة المذكورة آنفا المتعلقة بالمواد الهيدروكربونية والقذائف.
    certaines de ces organisations sont créées par l'État dans le but de mieux contrôler les activités militantes de la société civile. UN وبعض هذه المنظمات أنشأته الدولة حتى تضمن إحكام السيطرة على أنشطة المجتمع المدني.
    Pour leur part, certaines de ces organisations ont organisé des activités auxquelles ont pu participer des représentants et des experts du Comité. UN وأتاحت، بدورها، أنشطة بعض هذه المنظمات الفرص لمشاركة ممثلي اللجنة وخبرائها.
    Les pays où sont basées certaines de ces organisations ont présenté des excuses officielles. UN وقدمت بلدان بعض هذه المنظمات اعتذارات رسمية.
    certaines de ces organisations œuvrent déjà dans ce sens, et les États et l'ensemble des donateurs devraient leur apporter leur soutien. UN ويشارك بعض هذه المنظمات بالفعل في هذه الأنشطة، وهو ما ينبغي أن تدعمه الدول ومجتمع المانحين عموما.
    certaines de ces organisations œuvrent déjà dans ce sens, et les États et l'ensemble des donateurs devraient leur apporter leur soutien. UN ويشارك بعض هذه المنظمات بالفعل في هذه الأنشطة وهو ما ينبغي أن تدعمه الدول ومجتمع المانحين عموماً.
    À Lima, certaines de ces organisations auraient déposé une plainte contre les autorités municipales au motif que cette ordonnance ne s’appliquerait pas à l’Église catholique, ce qui serait contraire au principe constitutionnel d’égalité devant la loi. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    Un grand nombre d'organisations non gouvernementales des Caraïbes dispensent une formation aux handicapés pour leur permettre d'exercer des activités rémunératrices et certaines de ces organisations reçoivent des subventions de l'Etat et d'organismes internationaux. UN وتوفر منظمات غير حكومية عديدة في منطقة الكاريبي تدريباً للمعوقين لتزويدهم بالمهارات التي يحتاج إليها السوق، ويحصل بعض هذه المنظمات على دعم مالي من الحكومات والوكالات الدولية.
    À Lima, certaines de ces organisations auraient déposé une plainte contre les autorités municipales au motif que cette ordonnance ne s'appliquerait pas à l'Église catholique, ce qui serait contraire au principe constitutionnel d'égalité devant la loi. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    certaines de ces organisations ont indiqué qu'elles n'avaient pas de renseignements sur cette question tandis que d'autres ont envoyé des informations qui ne concernaient pas directement l'objet de la résolution, raison pour laquelle leurs réponses ne sont pas reproduites dans le présent rapport. UN وأشارت بعض هذه المنظمات إلى عدم وجود أي معلومات لديها بخصوص هذا الموضوع بينما أرسلت منظمات أخرى معلومات ليست ذات صلة مباشرة بموضوع القرار. ولذلك لا ترد هذه الردود في هذا التقرير.
    Peu à peu, ces actions portent leurs fruits, certaines de ces organisations soutenant de manière active l'alignement et la mise en œuvre, de même que le processus d'établissement de rapports. UN وبدأت هذه الإجراءات تؤتي أكلها ببطء لأن بعض تلك المنظمات تدعم بنشاط عملية المواءمة والتنفيذ، فضلاً عن عملية الإبلاغ.
    certaines de ces organisations sont réputées et respectées à l'échelle internationale et ont été désignées pour assurer des fonctions de coordination dans la région arabe. UN واستطاعت بعض تلك المنظمات أن تحظى بسمعةٍ واحترامٍ دوليين وترشح للقيام بأدوارٍ تنسيقيةٍ على مستوى المنطقة العربية والمحيط الإقليمي.
    L'ONU fournit un appui essentiel à ce stade alors que certaines de ces organisations cherchent à renforcer leurs propres structures et capacités pour faire face aux problèmes concernant la paix et la sécurité et pour mettre en place des mécanismes propices à une gouvernance démocratique. UN ويعتبر دعم الأمم المتحدة في هذه المرحلة حاسماً، حيث يسعى بعض تلك المنظمات إلى تقوية هياكلها وقدراتها من أجل التصدي لتحديات السلام والأمن ولتطوير آليات الحكم الديمقراطي.
    Le mandat de certaines de ces organisations régionales s'étendant au-delà des zones relevant de la juridiction nationale, elles ont examiné certains aspects de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine au-delà de ces zones. UN وتتجاوز ولاية بعض تلك المنظمات الإقليمية مجالات الولاية الوطنية، وتعكف على دراسة جوانب محددة تتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في تلك المناطق.
    certaines de ces organisations existent toujours aujourd'hui et continuent d'avoir des activités de cette nature, tandis que leurs chefs et leurs membres, qui sont les auteurs effectifs et/ou les concepteurs de ces actes de terrorisme, résident aux États-Unis sans avoir été jugés ni même arrêtés par les autorités. UN وبعض هذه المنظمات ما زالت تنفذ اليوم أنشطة من هذا النوع، ويقيم رؤساؤها وأعضاؤها ومرتكبو الأعمال الإرهابية ومدبروها في الولايات المتحدة دون أن تحاكمهم السلطات أو حتى تلقي القبض عليهم.
    certaines de ces organisations ont été créées par le secteur public, d'autres résultent de la volonté des collectivités elles-mêmes. UN وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها.
    95. Les inspecteurs tiennent à attirer l'attention sur le fait qu'un grand nombre de postulants ou de lauréats inscrits sur la liste contactent également différentes organisations du système des Nations Unies à la recherche d'un emploi et que certaines de ces organisations mettent en œuvre un processus de sélection analogue. UN 95- ويود المفتشان أن يبرزا أن عدداً كبيراً من مقدمي الطلبات أو المرشحين الناجحين المدرجين في القائمة يتصلون أيضاً بمنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة بحثاً عن عمل، فيخضعون أحياناً لعمليات اختيار متماثلة في منظمات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus