certaines entités des Nations Unies ont également versé des dons pour financer la conférence. | UN | ودعم بعض كيانات الأمم المتحدة أيضا هذا المؤتمر بهبات مالية. |
certaines entités des Nations Unies ont reconnu clairement le caractère particulier de la situation des femmes et filles handicapées. | UN | 68 - وقد اعترفت بعض كيانات الأمم المتحدة بوضوح بخصوصية وضع النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
certaines entités des Nations Unies ont mené des activités contribuant directement à la mise en œuvre de ces résolutions. | UN | وتضطلع بعض كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات. |
certaines entités des Nations Unies ne disposent pas des ressources nécessaires pour soutenir des actions de prévention de l'exploitation et des abus sexuels. | UN | كما تفتقر بعض كيانات الأمم المتحدة للموارد اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى منع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Ces deux dernières années, certaines entités des Nations Unies, comme UNIFEM, le Département des opérations de maintien de la paix, le HCDH et le PNUD, ainsi que l'OIM, ont aidé plus de 15 pays à élaborer, réviser et mettre en application des lois contre la violence à l'égard des femmes, sous une forme ou une autre. | UN | وقامت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومفوضية حقوق الإنسان، والبرنامج الإنمائي، والمنظمة الدولية للهجرة، بتقديم الدعم لوضع وتنقيح وتنفيذ القوانين المتصلة بالتصدي للعنف ضد المرأة، أو لأحد أشكاله، في أكثر من 15 بلدا في العامين الماضيين. |
Par ailleurs, certaines entités des Nations Unies s'occupant de formation ou de recherche ont un volet thématique consacré à des questions concernant les femmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن لدى بعض كيانات الأمم المتحدة المعنية بالبحث أو التدريب اهتماما مواضيعيا يركز على المسائل الجنسانية. |
certaines entités des Nations Unies ont mis en œuvre des programmes fonctionnels et développé des pratiques optimales, notamment en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وأنشأ بعض كيانات الأمم المتحدة برامج عاملة وأعد ممارسات جيدة، بالأساس في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Ces préoccupations sont aggravées par le fait que certaines ONG ont un budget pour Haïti plus important que celui de certaines entités des Nations Unies. | UN | ومما يزيد من حدة ذلك القلق أن لبعض المنظمات غير الحكومية ميزانيات لهايتي تفوق ميزانيات بعض كيانات الأمم المتحدة. |
certaines entités des Nations Unies se spécialisent dans la prévention du crime et l'autonomisation juridique et l'accès à la justice des pauvres. | UN | ويركز بعض كيانات الأمم المتحدة على منع الجريمة، والتمكين القانوني للفقراء ووصولهم إلى القضاء. |
certaines entités des Nations Unies ont déjà recours à la gestion des risques mais elles emploient d'autres critères et procédures; il est donc indispensable d'uniformiser les méthodes employées. | UN | وبما أن بعض كيانات الأمم المتحدة تقوم بالفعل بتطبيق نظام لإدارة المخاطر استخدمت فيه معايير وعمليات متنوعة، فإنه من الهام جداً وضع منهجية تطبيق موحدة. |
certaines entités des Nations Unies appuient tout particulièrement des États qui créent un environnement favorable à la participation des femmes. | UN | 57 - وتشدّد بعض كيانات الأمم المتحدة بوجه خاص على دعم الدول في تهيئة بيئة تفضي إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Il a été estimé que pour certaines entités des Nations Unies l'égalité entre les sexes n'était pas considérée comme une question de développement, mais plutôt comme l'affaire du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), et que parvenir au développement avec ce genre de vision serait difficile. | UN | وأشير إلى أن بعض كيانات الأمم المتحدة لا تعتبر المساواة بين الجنسين قضية إنمائية بل مسألةً تعني صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأنه من الصعب تحقيق التنمية بهذا النوع من التفكير. |
Pour y parer, certains représentants de clients ont proposé d'instituer un financement distinct sur la base d'un partage des coûts, selon la pratique parmi certaines entités des Nations Unies. | UN | ولتجنـب هذا التضارب، اقتـرح بعض ممثلي المتعامل معهم ضرورة تقديم تمويل منفصل على أساس اقتسام التكاليف كما هي الممارسة الآن بين بعض كيانات الأمم المتحدة. |
certaines entités des Nations Unies peuvent travailler avec un groupe très particulier d'acteurs du secteur privé, d'autres avoir des relations avec toute une série d'organisations diverses. | UN | وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات. |
En outre, certaines entités des Nations Unies ont refusé de partager leurs rapports d'audit avec le Bureau au motif que ceux-ci sont confidentiels et que l'accès en est réservé à leur direction et à leur conseil d'administration. | UN | بالإضافة إلى ذلك، رفضت بعض كيانات الأمم المتحدة أن تطلع المكتب على تقارير مراجعة الحسابات بدعوى أن هذه التقارير سرية وأن الاطلاع عليها مقصور على هيئاتها التنظيمية والإدارية. |
certaines entités des Nations Unies estiment en outre que nommer un directeur de pays ou doter un représentant résident adjoint de pouvoirs supplémentaires constitue un progrès mais ne suffit pas à remédier aux conflits d'intérêts qui leur semblent exister. | UN | كما ترى بعض كيانات الأمم المتحدة أنه لا يمكن لتعيين مدير قطري أو تخويل نائب الممثل المقيم بعض السلطات، رغم كونهما خطوة تجاه تحقيق بعض التحسن، أن يعالج بالكامل ما هو متصور من تضارب في المصلحة. |
Bien qu'il existe déjà des mécanismes de responsabilisation dans certaines entités des Nations Unies, il convient d'établir un mécanisme commun devant lequel le système aurait à répondre de l'action qu'il mène en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وبينما توجد آليات للمساءلة في بعض كيانات الأمم المتحدة، فالأمر ما زال بحاجة إلى آلية مشتركة تكفل إمكانية مساءلة المنظومة عن الأعمال المتصلة بمساواة الجنسين. |
Les tendances récentes observées dans certaines entités des Nations Unies indiquent un transfert de responsabilité concernant la prise en compte généralisée de la question de l'égalité entre les sexes depuis les points de contact désignés vers les responsables. | UN | 23 - وتشير الاتجاهات الحديثة في بعض كيانات الأمم المتحدة إلى تحول المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من جهات التنسيق التي يجري تعيينها إلى المديرين. |
certaines entités des Nations Unies ont abandonné une approche ponctuelle au profit d'une démarche plus systématique qui consiste à mettre en place des capacités institutionnelles autonomes dans les pays du Sud. | UN | 78 - وغيّرت بعض كيانات الأمم المتحدة النهج الذي تتبعه من نهج مخصص منفرد بملابساته إلى نُهُج أكثر منهجية عن طريق بناء قدرات مؤسسية ذاتية الاستمرار داخل بلدان الجنوب وفيما بينها. |
certaines entités des Nations Unies mettaient en doute la nécessité d'avoir un coordonnateur résident à la fois aux Fidji et aux Samoa et soulignaient la nécessité de renforcer la représentation dans les zones septentrionales du Pacifique. | UN | 46 - واستفسرت بعض كيانات الأمم المتحدة عن الحاجة إلى منسق مقيم في فيجي وساموا معاً، وشددت تلك الكيانات على الحاجة إلى زيادة التمثيل في مناطق المحيط الهادئ الشمالية. |
certaines entités des Nations Unies, notamment le PNUD, le HCR, l'ONUDC, le Fonds général d'affectation spéciale des Nations Unies et ONU-Femmes, ont également appuyé des formations et des programmes de renforcement des capacités similaires dans une bonne dizaine de pays. | UN | وقامت كيانات الأمم المتحدة وصناديقها، بما في ذلك البرنامج الإنمائي ومفوضية شؤون اللاجئين والمكتب المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، بدعم برامج مماثلة في مجال التدريب وبناء القدرات في أكثر من 10 بلدان. |