"certaines erreurs" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأخطاء
        
    • أخطاء معينة
        
    • عدد من الأخطاء
        
    C'est sans doute là l'explication de certaines erreurs comptables, d'incidence mineure sur les états financiers, qui ont été décelées et corrigées lors de notre vérification des comptes. UN ويجوز أن يكون هذا الأمر أحد الأسباب التي أدت إلى بعض الأخطاء المحاسبية التي لم تترك ضررا ذا شأن في البيانات المالية، وكشفت وصححت أثناء مراجعة الحسابات.
    La Mission internationale d'observation électorale a relevé certaines erreurs et certains problèmes de procédure pendant le dépouillage. UN وأبلغ مراقبو البعثة الدولية لمراقبة الانتخابات عن وقوع بعض الأخطاء والمشاكل الإجرائية خلال عملية عدّ الأصوات.
    Mais certaines erreurs sont meilleures la deuxième fois. Open Subtitles أجل ، لكن بعض الأخطاء يتم تجنبها في المرة الثانية
    En réponse à une question concernant les procédés utilisant des produits intermédiaires, M. Ohnishi a précisé que les tableaux concernés dans le rapport du Groupe avaient été modifiés très peu de temps avant sa publication; il était de ce fait possible que certaines erreurs s'y soient glissées, et il tirerait cette question au clair. UN وأوضح السيد أوهنيشي، رداً على سؤال بشأن عمليات المواد الوسيطة، أن الجداول ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق قد عُدلت قبل نشرها بفترة وجيزة، ونتيجة لذلك قد تُوجد فيها بعض الأخطاء وسيقوم بتوضيح ذلك.
    Le Gouvernement burundais se voit de nouveau obligé de déplorer certaines imperfections de forme et certaines erreurs contenues dans le rapport. UN إن حكومة بوروندي تجد نفسها مضطرة مرة أخرى لإدانة بعض التجاوزات بخصوص الشكل وكذلك أخطاء معينة في التقرير.
    j) En juillet 2009, un rectificatif du document INFCIRC/209/Rev.2 a été publié pour corriger certaines erreurs mineures contenues dans les mémorandums A et B. UN (ي) وفي تموز/يوليه 2009، صدر تصويب للوثيقة INFCIRC/209/Rev.2 لتصحيح عدد من الأخطاء الطفيفة في المذكرتين ألف وباء. العضوية
    Il a été vivement préconisé que l'approche adoptée pour l'élaboration d'un tel guide tienne soigneusement compte de la perspective des utilisateurs finaux auxquels il s'adresserait, afin d'éviter certaines erreurs existant dans le Guide actuel. UN وحُثَّ على التروي في الأخذ بنهج صياغة مثل هذا الدليل من منظور مستخدمي النص النهائيين المستهدَفين لتفادي بعض الأخطاء التي تشوب الدليل الحالي.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a mis au point des applications qui permettent de déceler les lacunes et les erreurs aussi bien dans le SÉDOC que dans ses propres enregistrements bibliographiques et a été autorisée à corriger certaines erreurs dans les métadonnées du SÉDOC. UN وقد صممت مكتبة داغ همرشولد برامج حاسوبية لتحديد الفجوات والأخطاء في كل من نظام الوثائق الرسمية وفي سجلاتها الببليوغرافية ذات الصلة، وأتيحت لها إمكانية تصويب بعض الأخطاء في البيانات المشتقة في نظام الوثائق الرسمية.
    Tout en acceptant cette méthode d'évaluation, le Comité a néanmoins procédé à certains ajustements pour corriger certaines erreurs dans l'estimation faite par le Ministère des coûts de remplacement et l'effet de ces erreurs sur le calcul des coefficients d'amortissement. UN ورغم أن الفريق يوافق على طريقة التقييم هذه، فلقد أجرى تعديلات لبيان حدوث بعض الأخطاء في تقدير الوزارة لتكاليف الاستبدال وما ينجم عن ذلك من أثر على تعديلات الاستهلاك.
    Les nouveaux formulaires, qui seront disponibles par voie électronique, contiennent des éléments ayant pour but d'éviter certaines erreurs souvent commises par ceux qui remplissent ces formulaires. UN أما الاستمارات الجديدة التي ستتاح إليكترونياً فتشمل بعض الصفات التي تؤدي إلى تفادي بعض الأخطاء الشائعة التي يقع فيها من يملئون هذه الاستمارات.
    Mais certaines erreurs ne peuvent pas être réparées. Open Subtitles ولكن هناك بعض الأخطاء لا يمكن إصلاحها.
    Il est certaines erreurs dont on ne se remet pas. Open Subtitles بعض الأخطاء لا يمكنك التعافي منها.
    2. Le document A/HRC/16/8, publié le 4 janvier 2011, corrige certaines erreurs que les experts du Gouvernement avaient détectées au document A/HRC/WG.6/9/L.6, publié le 8 novembre 2010. UN 2- وصححت الوثيقة A/HRC/16/8، الصادرة في 4 كانون الثاني/يناير 2010، بعض الأخطاء التي اكتشفها خبراء الحكومة في الوثيقة A/HRC/WG.6/9/L.6، الصادرة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Le Comité a aussi décelé certaines erreurs de classement dans les états financiers soumis pour vérification, qui ont été corrigées par ONU-Femmes à la suite de l'audit. UN 43 - ولاحظ المجلس أيضا وجود بعض الأخطاء في التصنيفات في البيانات المالية المحالة للمراجعة، والتي قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتعديلها لاحقا بعد عملية مراجعة الحسابات.
    M. Naes (Norvège) explique que le texte comporte certaines erreurs et omissions, qu'il tient à rectifier afin que le projet de résolution soit conforme au texte négocié. UN 95 - السيد نائس (النرويج): قال إن النص به بعض الأخطاء والإسقاطات التي يود تصحيحها حتى يتواءم مشروع القرار مع النص المتفاوَض عليه.
    Pendant la période considérée, la Commission d'identification a terminé la tâche d'harmonisation et de contrôle de la qualité des données recueillies pendant la deuxième série de recours et a corrigé certaines erreurs mineures dans la liste provisoire des personnes admises à voter. UN 7 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت لجنة تحديد الهوية توحيد الملفات الواردة خلال الجولة الثانية للطعون ومراقبة جودتها وصوِّبت بعض الأخطاء الصغيرة التي تؤثر على القائمة المؤقتة للناخبين.
    certaines erreurs durent 43 ans. Open Subtitles بعض الأخطاء تدوم 43 سنة
    À la suite de la publication du présent rapport le 9 septembre 2013, certaines erreurs et omissions factuelles ont été portées à l'attention de la Commission, aucune desquelles n'est imputable aux membres de la Commission ou ne remet en cause les considérations ou conclusions du rapport. UN بعد أن نُشر هذا التقرير في 9 أيلول/سبتمبر 2013، استُرعي انتباه اللجنة إلى وجود بعض الأخطاء في الوقائع وبعض مواضع السهو. ولا يتحمل مستشارو اللجنة المتخصصون هذه الأخطاء ومواضع السهو، ولم يؤثر أيٌّ منها في البناء المنطقي للتقرير ولا في الاستنتاجات التي خلُص إليها.
    Le Groupe d'experts se félicite que certaines erreurs commises par l'Office des forêts aient été rectifiées mais il a noté qu'aucune mesure correctrice n'avait été prise au sujet des 6 088 stères de grumes d'azobé vendus sans avoir été mis aux enchères, vente qu'il considérait non conforme au règlement 108-07. UN 105 - وفي حين يشيد الفريق بتصحيح بعض الأخطاء التي كانت الهيئة قد وقعت فيها، فقد لاحظ أن المشكلة الرئيسية المتمثلة في بيع 088 6 مترا مكعبا من خشب إيكي بدون مزاد لم تُعالج، وهي بالتالي تشكل فيما يبدو مخالفة للمادة 108-07.
    Il serait utile de mieux rationaliser le processus d'établissement des états financiers pour éviter la répétition de certaines erreurs dans la présentation des données - qui ont été corrigées ultérieurement par la direction - et pour aider la Caisse à respecter l'échéance du 31 mars pour la présentation de ses états financiers au Comité. UN إن من شأن تعزيز عملية إعداد البيانات المالية أن يساعد في إزالة بعض الأخطاء في الكشف التي كانت تصححها الإدارة لاحقا، وأن يساعد الصندوق في التقيد بالمهلة النهائية المحددة في 31 آذار/مارس لتقديم بياناته المالية إلى المجلس.
    27. La deuxième phase du programme vient à peine de commencer et il convient de veiller à ne pas répéter certaines erreurs. UN 27- واستطرد قائلا إن المرحلة الثانية من البرامج بدأت لتوها، وسيولى الاهتمام لتجنب تكرار أخطاء معينة.
    j) En juillet 2009, un rectificatif du document INFCIRC/209/Rev.2 a été publié pour corriger certaines erreurs mineures contenues dans les mémorandums A et B. UN (ي) وفي تموز/يوليه 2009، صدر تصويب للوثيقة INFCIRC/209/Rev.2 لتصحيح عدد من الأخطاء الطفيفة في المذكرتين ألف وباء. العضوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus