Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. | UN | وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض. |
Oui, mais le temps de coagulation augmente aussi dans certaines maladies. | Open Subtitles | نعم ولكن وقت التخثر يزداد أيضاً مع بعض الأمراض |
Avec l'apparition de certaines maladies, il y a présomption, mais cette présomption peut être réfutée par d'autres preuves médicales. | Open Subtitles | هناك فرضية عندما تحدث بعض الأمراض لكن تلك الفرضية يمكن أن تنقض بالدليل الطبي الآخر |
Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. | UN | كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية. |
Les statistiques des dernières années montrent que les maladies contagieuses sont en diminution et que certaines maladies mortelles pour les enfants ont été éradiquées. | UN | وأوضحت المؤشرات الإحصائية في السنوات الأخيرة انخفاض معدلات المصابين بالأمراض الانتقالية بشكل ملحوظ وتم استئصال بعض أمراض الطفولة القاتلة. |
Toutefois, certaines maladies chroniques nécessitent un traitement de longue durée. | UN | غير أن بعض الأمراض المزمنة تستوجب علاجاً طويل الأمد. |
Elles souffrent plus que d'autres de certaines maladies de peau. | UN | وأُبلغ الخبراء أن النساء المنحدرات من أصل أفريقي يعانين معاناة شديدة من بعض الأمراض الجلدية. |
certaines maladies longues et coûteuses: PT: 14 mois; 80 % traitement : 18 mois | UN | بعض الأمراض الطويلة الفترة والباهظة التكلفة: مرتب كامل: 14 شهراً؛ 80 ٪ من المرتب: 18 شهراً |
On a noté qu'une meilleure connaissance des mécanismes en jeu était importante pour comprendre certaines maladies et éventuellement les guérir. | UN | ولوحظ أنّ فهم الآليات المعنية يعتبر عنصراً هاماً في فهم بعض الأمراض وإمكانية استنباط علاج لها. |
Par exemple, des millions de vies ont été sauvées grâce à une réduction des prix des traitements prescrits pour certaines maladies. | UN | فمثلا، أُنقِذت حياة الملايين من البشر من خلال خفض تكاليف علاج بعض الأمراض. |
certaines maladies infectieuses sont maintenant plus souvent signalées et reçoivent une attention particulière. | UN | وأصبح من الأكثر شيوعا التبليغ عن بعض الأمراض المعدية التي تلقى اهتماما خاصا. |
certaines maladies épidémiques et aiguës se sont développées et la tuberculose, le paludisme et d'autres maladies qui avaient disparu ont réapparu, les taux de mortalité infantile et générale ont augmenté et l'espérance de vie moyenne a diminué. | UN | فقد ازداد انتشار بعض الأمراض الوبائية الحادة مثل السل والملاريا، وغيرها من الأمراض، التي كانت قد اختفت وعادت إلى الظهور من جديد، وازداد عدد وفيات الرضع والوفيات بوجه عام؛ وانخفض متوسط العمر المتوقع. |
Le Ministère de la santé publique a promulgué l'ordonnance No 4 de 1988 concernant la vaccination des enfants contre certaines maladies contagieuses. | UN | وأصدر وزير الصحة العامة القرار رقم 4 لسنة 1988 بشأن تطعيم الأطفال ضد بعض الأمراض المعدية. |
Les mesures prophylactiques qui doivent être prises lorsque surgissent certaines maladies contagieuses sont également reprises dans cet arrêté d'exécution. | UN | ويتناول الأمر التنفيذي التدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها لدى ظهور بعض الأمراض المعدية. |
Ensuite viennent certaines maladies infectieuses avec un taux de mortalité de 4,7 %. | UN | ويلي ذلك بعض الأمراض المعدية والتي تشارك في الوفاة بنسبة 4.7 في المائة. |
:: Règlement n° 560/1989 du Ministre de la santé sur certaines maladies épidémiques et leur contrôle; | UN | :: قرار وزير الصحة رقم 560/1989 بشأن بعض الأمراض المـعـدية وطريقة التصرف حيالـها؛ |
C'est ainsi que la malnutrition et l'absence de vaccination contre certaines maladies ont provoqué une augmentation du taux de mortalité infantile qui serait passé de 138 pour 1000 en 1988 à 193 pour 1000 en 1992, puis à 213 pour 1000 en 1993. | UN | وقد نتج عن هذا أن سوء التغذية وانعدام التحصين ضد أمراض معينة أديا الى رفع معدل وفيات الرضع من ٨٣١ في اﻷلف في عام ٨٨٩١ الى ٣٩١ في اﻷلف في عام ٢٩٩١ و٣١٢ في اﻷلف في عام ٣٩٩١. |
Cette situation est concrétisée par l'embellissement général des zones urbaines et rurales, qui a conduit à une diminution de certaines maladies étroitement liées aux mauvaises conditions sanitaires. | UN | وينعكس ذلك في مظاهر الجمال العام للمناطق الحضرية والريفية، وهو ما أسفر عن انخفاض في أمراض معينة تعتمد بدرجة كبيرة على سوء التصحاح. |
Par exemple, le clonage thérapeutique permet la création de lignes de cellules souches comportant des marqueurs génétiques spécifiques pour certaines maladies sur lesquelles de nouveaux médicaments et de nouveaux traitements peuvent être testés. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاستنساخ لأغراض العلاج المسموح به لخلق خطوط من الخلايا الجذعية ذات العلامات الجينية المحددة فيما يتعلق بالأمراض التي يمكن اختبار العقاقير الجديدة والعلاجات الجديدة عليها. |
certaines maladies auto-immunes ont également des répercussions sur la fréquentation régulière des classes; | UN | ومن شأن بعض أمراض المناعة الذاتية أيضا التأثير على الانتظام في حضور الدروس؛ |
Cet écart est particulièrement marqué dans le cas de certaines maladies. | UN | ويُلاحظ هذا التباين على وجه الخصوص بالنسبة لأمراض محددة. |
Une délégation a recommandé de mettre à jour le plan stratégique à moyen terme de façon à ce qu'il tienne compte des objectifs énoncés dans la vision et la stratégie, dont l'efficacité tenait au fait qu'elles fixaient des objectifs concernant la couverture vaccinale et la réduction de certaines maladies. | UN | وأوصى أحد الوفود باستكمال الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لتبيان أهداف الرؤية والاستراتيجية المشتركتين، قائلا إن نجاحهما سيتمثل في تحديد الأهداف لتغطية التحصين والحد من انتشار أمراض محددة. |
Dans certains pays, les soins palliatifs ne sont admis que pour certaines maladies chroniques tel le cancer. | UN | ولا يعترف بالرعاية الملطّفة في بعض البلدان إلاّ في سياق الإصابة ببعض الأمراض المزمنة كالسرطان. |
47. Le tableau 9A présente le statut vaccinal, en 2004-05, des enfants autochtones vivant dans des régions non reculées, contre certaines maladies | UN | 47- ويبين الجدول 9 ألف، حالة التطعيم ضد أمراض مختارة في الفترة 2004-2005 لأبناء السكان الأصليين في المناطق غير النائية. |
42. Cependant, comme l'a démontré l'épidémie de sida, les médicaments actuels sont encore impuissants contre certaines maladies nouvelles. | UN | ٤٢ - على أنه قد أخذت تظهر أمراض لا سبيل إلى علاجها باﻷدوية المعروفة، كما يتبين من وباء اﻹيدز. |
Hospitalisations pour certaines maladies transmissibles et certaines maladies non transmissibles | UN | حالات دخول المستشفى فيما يتعلق بأمراض سارية وغير سارية مختارة |
Une collaboration étroite a été instaurée à ce titre avec le secteur de l'éducation nationale et le programme national de santé mis en place au niveau scolaire a permis de créer des unités de dépistage et de suivi de certaines maladies susceptibles d'être contractées par les enfants. | UN | وأقيمت علاقة تعاون وثيقة في هذا المضمار مع قطاع التربية الوطنية، كما سمح البرنامج الوطني للصحة المطبق على مستوى المدارس بإنشاء وحدات لكشف ومتابعة بعض اﻷمراض التي يحتمل أن يصاب بها اﻷطفال. |
En 1993, on a assisté à une multiplication soudaine des décès dus à certaines maladies par rapport à la période antérieure aux sanctions. | UN | وشهد عام ١٩٩٣، زيادة مفاجئة وكبيرة في معدل الوفيات بين السكان نتيجة اﻹصابة بأمراض معينة بالمقارنة بالفترة السابقة على فرض الجزاءات. |