"certaines missions permanentes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض البعثات الدائمة
        
    • بعض البعثات الدبلوماسية
        
    Le pays hôte poursuit ses efforts pour régler le problème, mais certaines missions permanentes n'ont toujours pas de services bancaires. UN وواصل البلد المضيف جهوده الرامية إلى حل المشكلة، ولكن بعض البعثات الدائمة لا تزال بدون خدمات مصرفية.
    Il est regrettable toutefois qu'il y ait des pressions de la part de certaines missions permanentes, dont la propension à intervenir et à faire de la microgestion nuit à l'application de la Charte. UN وهناك، بكل أسف، ضغوط تمارسها بعض البعثات الدائمة التي يؤدي استعدادها للتدخل والتأثير إلى تقويض الميثاق.
    Il a demandé à nouveau au Comité de prendre les mesures appropriées concernant les restrictions imposées aux déplacements de certaines missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وكرر دعوة اللجنة إلى اتخاذ الاجراء المناسب المتعلق بقيود السفر المفروضة على بعض البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة.
    M. Niwa rappelle que certaines missions permanentes ont préféré ne pas utiliser de plaques d'immatriculation diplomatique mais ont néanmoins le droit de stationner leurs véhicules dans l'ère de stationnement réservée aux diplomates. UN وأشار إلى أن بعض البعثات الدائمة آثرت عدم استخدام اللوحات المعدنية الدبلوماسية إلا أنها يحق لها وقف سياراتها في المنطقة المقيدة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer comme document du Comité des relations avec le pays hôte la note verbale ci-jointe, qui concerne les restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies, et notamment de la Mission permanente de Cuba. UN أتشرف بأن أطلب مساعيكم الحميدة لتعميم المذكرة الشفوية المرفقة بوصفها وثيقة رسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف. وتشير المذكرة الشفوية إلى مسألة قيود وتقييدات السفر التي يفرضها البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بما فيها البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    Lesdites notes verbales portent sur la question des restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation, notamment la Mission permanente de Cuba. UN وتتناول هاتان المذكرتان مسألة القيود المفروضة على التنقل التي يطبقها البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بما فيها البعثة الدائمة لكوبا.
    99. On a jugé regrettable que certaines missions permanentes continuent à recevoir du Secrétariat davantage d'exemplaires de documents qu'elles n'en avaient demandé. UN ٩٩ - وأعرب عن القلق ﻷن بعض البعثات الدائمة لا تزال تتلقى من اﻷمانة العامة نسخا إضافية من وثائق لم تطلبها.
    L'affectation de conseillers de police civile à certaines missions permanentes a permis de rendre plus efficace la coopération entre le Secrétariat et les pays fournissant des contingents de policiers en ce qui concerne des questions d'intérêt mutuel. UN وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين.
    Elle a examiné des affaires avec certaines missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève pour s'informer sur l'évolution de la situation de certains défenseurs qu'elle avait évoquée dans des communications. UN وناقشت عدداً من الحالات مع بعض البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في جنيف لمعرفة التطورات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تناولت حالتهم في البلاغات.
    Il a noté à ce propos que, si certaines missions permanentes avaient des difficultés à ouvrir de nouveaux comptes auprès des différentes banques, d'autres ne rencontraient aucun problème. UN وأشار في هذا الصدد إلى أنه بينما تواجه بعض البعثات الدائمة مشاكل في فتح حسابات جديدة لدى مختلف البنوك، لا تواجه البعثات الأخرى هذه المشاكل.
    Soyez assuré que les représentants du Secrétariat seront prêts à étudier plus avant avec le Groupe de travail ou l'ensemble du Comité les mesures qui pourraient être prises pour remédier quelque peu aux difficultés dans lesquelles se trouvent certaines missions permanentes. UN وأرجو أن تطمئنوا إلى أن ممثلي اﻷمانة العامة سيكونون على استعداد للمشاركة في متابعة النظر، سواء في الفريق العامل أو في اللجنة ككل، في الاجراءات التي يمكن اتخاذها بغية التخفيف من الصعوبات التي يواجهها بعض البعثات الدائمة.
    18. D'une manière générale, les demandes de prise en charge de la participation d'experts ont dépassé les ressources disponibles, et certaines missions permanentes ont déploré que leurs demandes n'aient pas été retenues. UN 18- وعلى وجه العموم، فإن طلبات تمويل الخبراء قد تجاوزت العرض المتاح، وأعربت بعض البعثات الدائمة عن قلقها من عدم الأخذ بمقترحاتها بتمويلها.
    D’une manière générale, les demandes de prise en charge de la participation d’experts ont été trop nombreuses, compte tenu du nombre d’experts prévu et de la nécessité d’un équilibre géographique, et certaines missions permanentes ont déploré que leurs demandes n’aient pas été retenues. UN ١٥ - وعلى وجه العموم، فإن طلبات تمويل الخبراء قد تجاوزت العدد والتوازن الجغرافي اللذين يمكن الوفاء بهما بالنسبة إلى كل اجتماع. وقد أعربت بعض البعثات الدائمة عن قلقها من عدم استبقاء مقترحاتها.
    J’ai l’honneur de demander que soit inscrite à l’ordre du jour de la prochaine séance du Comité des relations avec le pays hôte la question des restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements du personnel de certaines missions permanentes accréditées auprès de l’Organisation des Nations Unies, parmi lesquelles la Mission permanente de Cuba. UN أتشرف بطلب إدراج بند في جدول أعمال الاجتماع القادم للجنة العلاقات مع البلد المضيف بخصوص القيود التي فرضها البلد المضيف على تنقل موظفي بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البعثة الدائمة لجمهورية كوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    La Mission permanente de Cuba auprès de l’Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission des États-Unis et souhaite se référer à la question des restrictions que les autorités du pays hôte imposent au personnel de certaines missions permanentes accréditées auprès de l’Organisation, notamment celle de Cuba. UN تهدي البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وتود اﻹشارة إلى مسألة القيود والتقييدات المفروضة من جانب سلطات البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، ومن بينها البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    La Mission permanente de la République de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente des États-Unis d'Amérique auprès de l'Organisation et souhaite se référer à la question des restrictions que les autorités du pays hôte imposent aux déplacements du personnel de certaines missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation, notamment celle de la République de Cuba. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية كوبا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، وتود أن تشير إلى المسألة المتعلقة بحدود وقيود السفر التي تفرضها سلطات البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، بما فيها بعثة جمهورية كوبا لدى اﻷمم المتحدة.
    On peut citer entre autres activités : un atelier sur la gestion des complexités multilatérales se posant pour certaines missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève; un stage en ligne sur la diplomatie; et le programme de renforcement des capacités de gouvernance de l'Internet, basé sur un cours en ligne. UN شملت أنشطة المؤسسة ما يلي: تنظيم حلقة عمل موجهة إلى بعض البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن التصدي للتعقيدات المتعددة الأطراف، ودورة إلكترونية عن الدبلوماسية، وبرنامج لبناء القدرات في مجال إدارة الإنترنت، يستند إلى دورة إلكترونية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir inscrire à l'ordre du jour de la prochaine séance du Comité des relations avec le pays hôte un point concernant les restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements des membres de certaines missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies, dont la Mission permanente de Cuba. UN ويشرفني مرة أخرى أن أطلب إدراج بند يتعلق بتعميم القيود التي يفرضها البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة، بما فيها البعثة الدائمة لكوبا على جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir inscrire à l'ordre du jour de la prochaine séance du Comité des relations avec le pays hôte un point concernant les restrictions imposées par le pays hôte aux déplacements des membres de certaines missions permanentes accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies, dont la Mission permanente de Cuba. UN ويشرفني أيضا أن أطلب أن يدرج في جدول أعمال الاجتماع المقبل للجنة العلاقات مع البلد المضيف بندٌ يتعلق بقيود التنقل التي يفرضها البلد المضيف على بعض البعثات الدائمة المعتمدة لدى الأمم المتحدة، ومنها البعثة الدائمة لكوبا.
    Consciente des problèmes qui ont surgi à la suite des décisions prises à plusieurs reprises par plusieurs établissements bancaires en ce qui concerne la fermeture des comptes de certaines missions permanentes auprès des Nations Unies et de ceux des membres de leur personnel accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille, UN وإذ تعترف بالمشاكل التي نشأت نتيجة للقرارات التي اتخذتها، في عدد من المناسبات، عدة مؤسسات مصرفية في ما يتعلق بإغلاق حسابات بعض البعثات الدائمة وحسابات موظفيها المعتمدين لدى الأمم المتحدة وأفراد أسرهم،
    9. Les créances exigibles de certaines missions permanentes et de membres de leur personnel constituent un problème difficile à résoudre. UN ٩ - وذكر أن مديونية بعض البعثات الدبلوماسية وأفراد موظفيها مشكلة عسيرة الحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus