"certaines options" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الخيارات
        
    • خيارات معينة
        
    Un représentant a fait remarquer que certaines options énoncées dans le document faisaient apparaître des contradictions internes et qu'il serait nécessaire de les supprimer lors de l'élaboration du projet de texte révisé. UN وقال أحدهم إن بعض الخيارات الواردة في الوثيقة متناقضة فيما بينها وينبغي استبعادها عند وضع مشروع منقح.
    Partant, l'Équipe spéciale recommande de mettre en oeuvre des projets pilotes et certaines options à l'essai, afin d'évaluer leur bien-fondé en théorie et dans la pratique. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي فرقة العمل بتنفيذ برامج تجريبية واختبار بعض الخيارات بغية تقدير مداها العملي وإمكانية تطبيقها.
    On a découvert ce groupe, et ils nous ont parlé de certaines options. Open Subtitles وجدنا هذه المجموعة، وأعطونا بعض الخيارات
    D'autre part, la commission d'évaluation devait être bien consciente du fait que certaines options techniques peuvent comporter des conséquences politiques si le Conseil de sécurité en décide ainsi. UN ومن جهة أخرى، تعيﱠن على الفريق أن يكون مدركا ﻹمكانية أن تترتب نتائج سياسية على بعض الخيارات التقنية إذا ما قرر مجلس اﻷمن ذلك.
    À cet égard, il convient de souligner que dans la mesure où les accords multilatéraux excluent certaines options et en privilégient d'autres — et réduisent ainsi, par voie de compromis et de consensus, les possibilités de stratégies disparates —, ils favorisent la cohérence et la compatibilité des différentes politiques nationales. UN وبقدر ما تطمس الاتفاقات المتعددة اﻷطراف خيارات معينة في السياسة العامة وتبرز غيرها، فتقلل مدى التباين بين استراتيجيات السياسة العامة عن طريق إيجاد حلول وسط وتوافق في اﻵراء، بقدر ما تعزز هذه الاتفاقات الترابط والانسجام في عملية رسم السياسات على المستوى الدولي.
    II n'est pas prévu de paiements rétroactifs et certaines options prévues dans le règlement de la Caisse comme, par exemple la commutation d'une partie de la pension en somme en capital, ne sont pas autorisées. UN ولا تنص على أي دفعات بأثر رجعي ولا تشمل بعض الخيارات التي ينص عليها النظام اﻷساسي للصندوق، مثل المبالغ اﻹجمالية التي يستبدلها المستحقون.
    La Commission estimera peut-être que, pour obtenir des résultats efficaces, certaines options ci-dessous exigeraient une coopération étroite avec les institutions arbitrales actives dans le domaine de l'arbitrage relatif aux investissements afin d'élaborer un éventuel instrument. UN ولعلَّ اللجنة تلاحظ أنَّ بعض الخيارات أدناه سوف تتطلب تعاونا وثيقا مع مؤسسات التحكيم الناشطة في مجال التحكيم الاستثماري لاستحداث أيِّ صك ممكن من أجل الحصول على نتائج ناجعة.
    certaines options sont suivies de notes en italique contenant des observations et/ou des explications. UN ويلي بعض الخيارات ملاحظات تظهر بالأحرف المائلة تحتوي على أسئلة و/أو تعليقات ايضاحية.
    certaines options politiques n'en demeurent pas moins, même si beaucoup de pays en développement n'exercent pas toutes celles qui s'offrent à eux. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض الخيارات المتاحة في مجال الساسة العامة، رغم أن الكثير من البلدان النامية لا تلجأ حتى الآن إلى استخدام جميع الخيارات المتاحة لها.
    Plusieurs délégations ont estimé que certaines options pouvaient être combinées, par exemple les options 1 et 2, c'estàdire l'application des critères à des partenariats spécifiques combinée à des recherches sur d'autres questions relevant de l'objectif 8. UN ورأت عدة وفود أن من الممكن دمج بعض الخيارات كالخيارين الأول والثاني مثلاً، أي تطبيق المعايير على شراكات معينة وبحث مسائل أخرى ذات صلة بالهدف 8 في الآن ذاته.
    78. certaines options se rapportant à la façon dont procéder dans l'avenir sont présentées ci-dessous. UN 78- وترد أدناه بعض الخيارات للأسلوب الذي ينبغي اتباعه في المستقبل.
    La résolution 1541 (XV) de l'Assemblée générale des Nations Unies énonce certaines options concernant la relation entre les puissances administrantes et les territoires : indépendance, intégration et libre association. UN وينص قرار الجمعية العامة التابعة للأمم المتحدة 1541 على بعض الخيارات للعلاقة بين السلطة القائمة بالإدارة والأقاليم، بما في ذلك الاستقلال والتكامل والارتباط الحر.
    L'intervenant a cependant noté que certaines options pour limiter les émissions, en particulier dans le secteur de la réfrigération, étaient fort bien réalisables et rentables. UN كما ذكر أيضاً أن من الواضح أن بعض الخيارات في مجال الحد من الانبعاثات، وبخاصة في مجال التبريد، يمكن تحقيقها وتعتبر مردودة التكاليف.
    Il a été noté qu'il faudrait que le Groupe de travail soit conscient du fait qu'il se pourrait que certaines options fonctionnent dans certains environnements juridiques, sociaux ou culturels, mais pas dans d'autres. UN ولوحظ أنه ينبغي للفريق العامل أن يدرك كون بعض الخيارات قد تنجح في بيئات قانونية أو اجتماعية أو ثقافية معيّنة بينما قد لا تكون فعّالة في بيئات أخرى.
    certaines options ont été fusionnées et rationalisées. UN وتم دمج بعض الخيارات وتبسيطها.
    Selon un avis, certaines options présentées dans cette note pouvaient servir de base à un programme de travail de la CNUDCI pour la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ بعض الخيارات الواردة في تلك المذكرة يمكن أن تمثل أساسا لبرنامج عمل للأونسيترال بشأن الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Going sur certaines options. Open Subtitles فقط أمور العمل أراجع بعض الخيارات
    5. On a fait observer qu'en choisissant les questions à étudier, certaines options pourraient être suggérées par d'autres organes et réunions prévues sur des sujets connexes au sein du système des Nations Unies ou en dehors de ce système. UN ٥ - ولوحظ أنه في اختيار المواضيع يمكن للهيئات والاجتماعات اﻷخرى المزمعة المعنية بالمواضيع ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ان توفر بعض الخيارات.
    Le fait que ce concept recouvre une adoption sans réserve du principe de la participation du secteur privé et d'autres acteurs économiques au développement peut amener à privilégier certaines options qui sont incompatibles avec le concept du développement humain durable. UN وتأييد هذا المفهوم بدون نظرة ناقدة لمبدأ مشاركة القطاع الخاص وغيره من الجهات الاقتصادية الفاعلة في الساحة الإنمائية قد يؤدي إلى تعزيز خيارات معينة لا تتفق مع مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Le déboisement et le déclin de la biodiversité n'a pas connu de ralentissement notable, les effets positifs enregistrés en matière d'environnement mondial étant essentiellement à mettre à l'actif des pays en développement qui doivent convenir de renoncer à certaines options concernant l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN وقد تجمدت خطوات التقدم في العمل على إبطاء وتيرة إزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي حيثما كانت المنافع البيئية العالمية مترتبة إلى حد بعيد على جهود البلدان النامية التي يجب أن توافق على التخلي عن خيارات معينة لاستغلال مواردها الطبيعية.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Conseil avait reçu un document de travail établi sur la question par le Bureau de l'administration de la justice qui analyse les avantages et inconvénients de certaines options, mais n'était pas encore saisi de l'option unique retenue par le Secrétaire général. UN 144 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير، تلقى المجلس ورقة مناقشة أعدها مكتب إقامة العدل بشأن هذا الموضوع تُبيّن مزايا خيارات معينة ومساوئها، إلا أنه لم يتلق الخيار الواحد المفضل للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus