"certaines organisations qui" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المنظمات التي
        
    • منظمات معينة والتي
        
    Il y a lieu de mentionner l'apport de certaines organisations qui ont instauré des mesures d'encouragement des filles à la scolarisation et à une bonne réussite. UN ويجدر بالتنويه مساهمة بعض المنظمات التي استحدثت تدابير لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس وعلى النجاح فيها بشكل جيد.
    Elle a constaté le dilemme de certaines organisations qui employaient du personnel très spécialisé et dont une bonne proportion des effectifs s'apprêtait à partir à la retraite. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    Le personnel des organismes humanitaires continue d'être l'objet d'attentats, et certaines organisations qui précédemment pouvaient se déplacer relativement librement ont vu leurs mouvements restreints. UN وما زال العاملون في مجال المساعدة الإنسانية يتعرضون للهجمات، وصارت بعض المنظمات التي كان لها سابقا سبل وصول جيدة نسبيا تعاني من تضاؤل فرص الوصول.
    Dans certaines organisations qui travaillent dans des situations de conflit ou dans le domaine humanitaire, les priorités et les objectifs changent rapidement. UN وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل.
    59. Un dernier exemple d'éléments de certains programmes de mobilité qui ont un impact sur la mobilité à l'échelle du système est la pratique de certaines organisations qui ne reconnaissent pas les promotions et/ou l'expérience obtenues par leurs propres agents à l'occasion de détachements, de transferts ou de prêts à un autre organisme du système. UN 59- ويوجد مثال أخير لعناصر موجودة في آحاد نظم تنقل الموظفين لها تأثير على إمكانية التنقل على صعيد المنظومة، هو الممارسة التي تسير عليها منظمات معينة والتي لا تعترف بالترقيات و/أو الخبرة التي اكتسبها موظفوها هم أثناء انتدابهم أو نقلهم على سبيل الإعارة للعمل في منظمات أخرى تابعة للمنظومة.
    Dans certaines organisations qui travaillent dans des situations de conflit ou dans le domaine humanitaire, les priorités et les objectifs changent rapidement. UN وفي بعض المنظمات التي تقوم بعمليات تتصل بالنزاعات/عمليات إنسانية، تخضع الأولويات والأهداف لتغييرات قصيرة الأجل.
    Certaines organisations, qui ne jouissent pas de la personnalité morale, peuvent être considérées comme de simples paravents à l'abri desquels opèrent des personnes physiques, qui injustement encourent une responsabilité individuelle. UN وأضاف قائلا أن بعض المنظمات التي ليس لها وضع قانوني يمكن اعتبارها مجرد أنها توفر ستارا وتحت اسمها يعمل اﻷفراد ، ولهذا يمكن اعتبار هؤلاء اﻷفراد مسؤولين شخصيا .
    On pourrait aussi utilement envisager un élargissement du groupe des organisations internationales autorisées à solliciter des avis, en admettant certaines organisations qui ne rentrent pas dans le champ actuel de définition de la Charte, mais dont l'accès à la procédure consultative serait à divers égards souhaitable. UN وتوسيع مجموعة المنظمات الدولية المأذون لها بطلب فتوى من المحكمة أمر قد يكون من المفيد أيضا النظر فيه وذلك بقبول بعض المنظمات التي لا يشملها التحديد الحالي الوارد في الميثاق مع أن وصولها إلى إجراء استصدار الفتوى أمر مرغوب فيه ﻷسباب متنوعة.
    47. Reconnaissant que des orientations concrètes sur les systèmes de registre contribuent dans une large mesure au succès général de la réforme du droit des opérations garanties, certaines organisations qui ont élaboré des lois types sur les opérations garanties ont également mis au point des principes, des lignes directrices ou des règles pour l'inscription des sûretés. UN 47- ومن منطلق التسليم بما لوجود مبادئ توجيهية مجسّدة بشأن هذا السجل من أهمية بالنسبة لنجاح عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة نجاحاً شاملاً نجد أن بعض المنظمات التي أعدت قوانين نموذجية بشأن المعاملات المضمونة تولت أيضاً إعداد مبادئ أو مبادئ توجيهية أو لوائح تخص تسجيل الحقوق الضمانية.
    49. Les inspecteurs ont noté les efforts que font certaines organisations qui se trouvent aux premiers stades de la conception d'un plan de continuité des opérations pour tirer profit de l'expérience et des connaissances d'organisations qui se trouvent à des stades plus avancés. UN 49 - وقد أعلن المفتشان أنهما يدركان الجهود التي بذلتها بعض المنظمات التي ما زالت في المراحل الأولى من عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال من أجل الاستفادة من خبرة ومعرفة المنظمات التي وصلت إلى مراحل متقدمة في هذا الميدان.
    49. Les inspecteurs ont noté les efforts que font certaines organisations qui se trouvent aux premiers stades de la conception d'un plan de continuité des opérations pour tirer profit de l'expérience et des connaissances d'organisations qui se trouvent à des stades plus avancés. UN 49- وقد أعلن المفتشان أنهما يدركان الجهود التي بذلتها بعض المنظمات التي ما زالت في المراحل الأولى من عملية وضع خطط استمرارية تصريف الأعمال من أجل الاستفادة من خبرة ومعرفة المنظمات التي وصلت إلى مراحل متقدمة في هذا الميدان.
    107. En effet, à l'exception de certaines organisations qui sont réellement engagées sur la question des droits de l'homme, la grande majorité d'entre elles ne se signale que sporadiquement ou à la veille de célébration d'événements, ce qui entache leur crédibilité aux yeux des citoyens et réduit la portée de leurs performances en matière de plaidoyer. UN 107- وبالفعل، فباستثناء بعض المنظمات التي تجسد بحق التزامها في مجال حقوق الإنسان، فإن الغالبية العظمى من المنظمات التي تُعنى بحقوق الإنسان لا يُسمع صوتها إلا هنا وهناك أو عشية الاحتفال بمناسبات، الأمر الذي يقلل من مصداقيتها في عيون المواطنين ويحد من أثر إنجازاتها في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Les inspecteurs avaient donc l'impression que, s'il avait été procédé à une analyse complète des fonctions qui faisaient défaut aux progiciels du commerce pour répondre à tous les besoins spécifiques importants, les aménagements requis auraient été bien moindres que ceux pratiqués par certaines organisations qui s'étaient dotées de systèmes d'ERP. UN وتولد لدى المفتشين انطباع بأنه لو أجري تحليل متعمق بشأن الفجوة في الخصائص الوظيفية بين المنتجات التجارية والمتطلبات التي لها أهمية خاصة بالنسبة إليها لكي تؤدي مهامها، لكانت الحاجة إلى التكييف أقل بكثير مما قامت به بعض المنظمات التي اعتمدت نظم تخطيط موارد المؤسسات.
    Cette exigence a cependant tendance à devenir une exception dans certaines organisations qui ont une forte présence sur le terrain et qui considèrent qu'en plus des qualifications professionnelles, la maîtrise de deux voire trois langues ou plus concourt à une plus grande qualité de travail telle que requise par la Charte des Nations Unies pour le recrutement du personnel. UN ولكن أصبح هذا الشرط يميل إلى أن يكون الاستثناء في بعض المنظمات التي لها وجود مكين في الميدان والتي تعتبر أن الإلمام بلغتين بل وبثلاث لغات أو أكثر يسهم، بالإضافة إلى المؤهلات المهنية، في تحسين نوعية العمل وفقاً لما ورد في ميثاق الأمم المتحدة بشأن تعيين الموظفين.
    Il existe des différences entre les systèmes (par exemple, les échelles et périodes de notation, les modalités d'évaluation, ou d'autres caractéristiques) et certaines organisations qui ont des domaines d'activité ou des cultures bien particuliers, mais, dans l'ensemble, il y avait peu de différences fondamentales dans la démarche ou la philosophie. UN وعلى الرغم من وجود اختلافات بين الأنظمة (مثل سلَّم التقديرات، ودوراتها واستخبارات التقييم وخصائص أخرى)، ووجود أنظمة فريدة متبعة في بعض المنظمات التي تختلف مجالات عملها أو الثقافة السائدة فيها اختلافا كبيرا، فإن هناك بوجه عام اختلافات أساسية قليلة تتعلق بالنهج المتبع أو الفلسفة المتبعة.
    59. Un dernier exemple d'éléments de certains programmes de mobilité qui ont un impact sur la mobilité à l'échelle du système est la pratique de certaines organisations qui ne reconnaissent pas les promotions et/ou l'expérience obtenues par leurs propres agents à l'occasion de détachements, de transferts ou de prêts à un autre organisme du système. UN 59- ويوجد مثال أخير لعناصر موجودة في آحاد نظم تنقل الموظفين لها تأثير على إمكانية التنقل على صعيد المنظومة، هو الممارسة التي تسير عليها منظمات معينة والتي لا تعترف بالترقيات و/أو الخبرة التي اكتسبها موظفوها هم أثناء انتدابهم أو نقلهم على سبيل الإعارة للعمل في منظمات أخرى تابعة للمنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus