"certaines parties visées au" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأطراف العاملة بموجب
        
    • جانب الأطراف العاملة بموجب
        
    Tenant compte du fait que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient présenter des demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour la première fois et pourraient éprouver des difficultés à le faire, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد تكون تعد لأول مرة ترشيحات للإعفاء، وقد تواجه لذلك صعوبات في إعدادها،
    Enfin, le Groupe avait indiqué que les restrictions imposées aux importations, à la demande du Fonds multilatéral, concernant les projets relatifs aux réserves de halons pourraient faire obstacle aux importations de halon 1301 qui pourraient être nécessaires à l'avenir à certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ القيود على الواردات، التي فرضها الصندوق المتعدد الأطراف فيما يتعلق بمشاريع تخزين الهالونات، قد تعيق استيراد الهالون 1301 الذي قد تحتاجه في المستقبل بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Des directives sur le coût des HCFC étaient à l'étude depuis 2007, ce qui faisait craindre que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient ne pas être en mesure de respecter les délais prévus pour elles, à savoir 2013 et 2015. UN وقد كانت المبادئ التوجيهية الخاصة بتكلفة الاستغناء عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية محل مناقشة منذ سنة 2007، مما يثير مخاوف من أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 قد لا تتمكن من الوفاء بالتزاماتها في التاريخين المحددين وهما 2013 و2015.
    Enfin, le Groupe indique que les restrictions imposées aux importations, à la demande du Fonds multilatéral, concernant les projets relatifs aux réserves de halons pourraient faire obstacle aux importations de halon 1301 qui pourraient être nécessaires à l'avenir à certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN وأخيراً، أشار الفريق إلى أنّ القيود على الواردات، التي فرضها الصندوق متعدد الأطراف فيما يتعلق بمشاريع تخزين الهالونات، قد تعيق الواردات من الهالون 1301 الذي قد تحتاجه في المستقبل بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    3. De prier le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal de se pencher sur toutes les options possibles pour surmonter les difficultés de certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui se trouvent en situation potentielle de non-respect du fait de leur consommation élevée de CFC dans le secteur des inhalateurs-doseurs; UN 3 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تبحث في إطار إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال جميع الخيارات الممكنة بشأن كيفية التصدي لمشاكل عدم الامتثال المحتمل من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الناتجة عن ارتفاع نسبة استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 continuent d'éprouver des difficultés à adopter des solutions de remplacement pour ces utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation globale et ont besoin de plus de temps pour recueillir les informations nécessaires et définir un cadre politique en la matière, UN وإذ يلاحظ أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تجد صعوبة في اعتماد بدائل للاستخدامات المختبرية والتحليلية التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاءات العالمية وتحتاج إلى المزيد من الوقت لجمع المعلومات ووضع إطار سياساتي ذي صلة،
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 continuent d'éprouver des difficultés à adopter des solutions de remplacement pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation globale et ont besoin de plus de temps pour collecter des informations et définir un cadre politique, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لا تزال تواجه صعوبات في اعتماد بدائل لهذه الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي فُرض عليها الحظر بموجب الإعفاء الشامل، وأنها تحتاج إلى مزيد من الوقت لجمع المعلومات ولوضع الإطار السياساتي ذي الصلة،
    Dans le secteur minier, les pays en développement ne sont pas désavantagés sur le plan des technologies et certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 - notamment l'Afrique du Sud - sont les leaders mondiaux en matière de technologies minières et sont en mesure d'exporter les technologies requises. UN وبدلاً من أن تشكل التكنولوجيات عائقاً أمام الدول النامية في مجال التعدين، فإن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بما في ذلك جنوب أفريقيا على وجه الخصوص - هي أطراف رائدة في العالم في مجال التكنولوجيات ذات الصلة وبمقدورها تصدير التكنولوجيات المطلوبة.
    Il a été par ailleurs souligné que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole qui possèdent des installations de production de HCFC pourraient risquer d'être placées en situation de nonrespect des obligations en matière d'élimination accélérée, si elles ne recevaient pas une aide adéquate du Fonds multilatéral. UN وأشير إضافة إلى ذلك إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول التي تمتلك مرافق إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية عرضة لأن تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التعجيل بالتخلص من المواد إذا لم توفر لها المساعدة الكافية من الصندوق المتعدد الأطراف.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones pourraient se trouver en situation de non-respect des obligations d'élimination accélérée faute d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذ يشيرً إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تمتلك مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التخلص التدريجي المعجّل إذا لم تقدم لها المساعدة الملائمة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف،
    Il fallait clairement réexaminer la décision XIX/6, sous peine de voir certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 se trouver en situation de non-respect. UN ومن الواضح أنه يتعين إعادة النظر في المقرر 19/6 حتى لا تجد بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 نفسها في حالة عدم امتثال.
    Notant que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal qui possèdent des installations de production d'hydrochlorofluorocarbones pourraient se trouver en situation de non-respect des obligations d'élimination accélérée faute d'une aide adéquate fournie par l'intermédiaire du Fonds multilatéral, UN وإذ يشيرً إلى أن بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال التي تمتلك مرافق لإنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قد تجد نفسها في حالة عدم امتثال لالتزامات التخلص التدريجي المعجّل إذا لم تقدم لها المساعدة الملائمة من خلال الصندوق المتعدد الأطراف،
    i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5) UN (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية الفلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)
    9. Point 4 i) : questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, paragraphes 3 à 5) UN 9 - البند 4 (ط): مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تُعزى إلى استهلاك مركَّبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرّر 18/16 الفقرات 3 - 5)
    i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5); UN (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الذي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)؛
    I. Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5) UN طاء - مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرت فيها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الذي قد يعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)
    Dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, toutefois, où les premiers projets du Fonds multilatéral reposaient sur les hydrocarbures principalement en raison du coût des investissements. UN أما أسعار CFC-11 فهي الآن عند مستويات HCFC-14b ولأسباب تتعلق بالتكاليف فإنه يتم لدى بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، توسيع قدرات تصنيع الرغاوي على أساس تكنولوجيا مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية حتى وإن كانت مشاريع الصندوق متعدد الأطراف الأصلية مخططة للمركبات الهيدروكربونية.
    i) Questions concernant le respect et la communication des données examinées par le Comité d'application, y compris les situations de non-respect du Protocole de Montréal qui pourraient être attribuables à la consommation de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs dans certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (décision XVIII/16, par. 3 à 5); UN (ط) مسائل الامتثال والإبلاغ التي نظرتها لجنة التنفيذ، بما في ذلك عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال التي قد تعزى إلى استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (المقرر 18/16 الفقرات 3 - 5)؛
    a) La date éventuelle d'une dernière campagne de production, en tenant compte notamment des informations présentées dans les demandes de dérogation pour 2010 et en tenant compte aussi du fait que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient présenter pour la première fois des demandes de dérogation pour utilisations essentielles à la vingt et unième réunion des Parties; UN (أ) التوقيت المحتمل لحملة الإنتاج النهائية، مراعيا جملة أمور منها المعلومات المقدَّمة في الترشيحات لعام 2010، واحتمال أن تعدّ بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لأول مرة، ترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري وتعرضها على الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف؛
    3. De prier le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal de se pencher sur toutes les options possibles pour surmonter les difficultés de certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 qui se trouvent en situation potentielle de non-respect du fait de leur consommation élevée de CFC dans le secteur des inhalateurs-doseurs; UN 3 - أن يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تبحث في إطار إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال جميع الخيارات الممكنة بشأن كيفية التصدي لمشاكل عدم الامتثال المحتمل من جانب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الناتجة عن ارتفاع نسبة استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus