"certaines priorités" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأولويات
        
    • بعض أولويات
        
    • أولويات محددة
        
    • الأولويات المختارة
        
    Dans le présent rapport, j'ai défini certaines priorités d'action préliminaires. UN وفي هذا التقرير، قمت بتحديد بعض الأولويات المبكرة للعمل.
    Ensemble, nous avons passé en revue nos connaissances, cerné les besoins à étudier davantage et établi certaines priorités clefs et certains engagements pratiques que nous respecterons. UN لقد استعرضنا معا ما لدينا من معلومات، وحددنا الاحتياجات اللازم استعراضها بشكل أكبر، وأجملنا بعض الأولويات الأساسية والالتزامات العملية التي سنعمل على الوفاء بها.
    Les États-Unis ont naturellement certaines priorités en matière de développement et ils sont parfaitement conscients que, si les pays hôtes ne sont pas d'accord, les programmes seront probablement voués à l'échec. UN ومن الواضح أن للولايات المتحدة بعض الأولويات الإنمائية وهي تدرك تماماً أنه من غير المرجح أن يكتب للبرامج النجاح بدون مشاركة البلدان المضيفة.
    Les propositions du Secrétaire général ne font pas suffisamment ressortir certaines priorités de l'Organisation des Nations Unies, dont l'appui au NEPAD, et ne peuvent donc pas être considérées comme équilibrées. UN ومضى قائلا إن بعض أولويات الأمم المتحدة، ومنها دعم الشراكة الجديدة، لا ينعكس بصورة كافية في مقترحات الأمين العام، التي لا يمكن، لذلك، اعتبارها متوازنة.
    Toutes ces entités ont affirmé dans tous les colloques et conférences tenus en vue de fournir une assistance économique au peuple palestinien, qu'elles réitéraient leur détermination à renforcer l'aide fournie à l'Autorité palestinienne sur la base de certaines priorités, pour mettre en oeuvre les activités de développement nécessaires. UN وقد أكدت جميع هذه اﻷطراف في كافة المؤتمرات والندوات التي عقدت حول تقديم المساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني حرصها على تكثيف دعمها للسلطة الفلسطينية على أساس أولويات محددة ﻷنشطة التنمية الضرورية.
    Les progrès enregistrés dans la mise au point des cadres de politiques sectorielles, la mise en œuvre des programmes spécifiques et l'établissement d'objectifs de dépenses concernant certaines priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique sont pour nous une source de satisfaction. UN إن التقدم المحرز في تطوير أطر سياسية قطاعية، وتنفيذ برامج محددة، ووضع أهداف للإنفاق حسب الأولويات المختارة لتلك الشراكة، لأمر يبعث على الارتياح.
    Lorsque les gouvernements décident aussi de poursuivre certaines priorités dans le contexte sous-régional ou régional, il faudra élaborer les instruments d'application appropriés. UN وفي الحالات التي تتخذ فيها الحكومة قرارا بتبني بعض الأولويات في سياق دون إقليمي أو إقليمي، يتعين إيجاد أدوات التنفيذ المناسبة لمثل هذه المشاريع.
    Il serait bon à la présente session de l'Assemblée de donner quelques consignes concernant les préparatifs de la Conférence d'examen en convenant de certaines priorités pour la prochaine étape de cinq ans. UN ومن الملائم أن توفر الجمعية العامة في الدورة الحالية بعض التوجيه بشأن التحضيرات للمؤتمر الاستعراضي بالاتفاق على بعض الأولويات لمرحلة السنوات الخمس القادمة.
    Toutefois, en raison de la politique de croissance zéro appliquée ces dernières années au sein de l'Organisation, cette base se rétrécit en termes réels, ce qui a empêché la réalisation de certaines priorités. UN ولكن، مع سياسة النمو الصغرى المعتمدة في الأمم المتحدة خلال الأعوام العديدة الماضية تقلصت قاعدة التمويل من حيث القيمة الفعلية مما أدى إلى العجز عن تنفيذ بعض الأولويات الرئيسية .
    La Gambie a aussi inclus certaines priorités du Programme d'action d'Istanbul dans son Programme visant à accélérer la croissance et l'emploi (2012-2015), qui cherche à accroître encore la base productive du pays pour en libérer le potentiel de croissance. UN وأدرجت غامبيا أيضا بعض الأولويات من برنامج عمل إسطنبول في برنامجها المتعلق بالنمو المعجل والعمالة للفترة 2012-2015، الذي يسعى إلى زيادة تعزيز القاعدة الإنتاجية في غامبيا من أجل تحرير إمكانات النمو في البلد.
    L'organisation de la Convention sur la diversité biologique travaille actuellement à définir certaines priorités mondiales potentielles (les zones protégées par exemple), et pourrait travailler en coopération avec le Forum pour promouvoir et faciliter un effort mondial concerté pour les réaliser. UN 17 - وتحدد اتفاقية التنوع البيولوجي بعض الأولويات العالمية الأساسية (مثل المناطق المحمية)، وتستطيع أن تعمل بالاشتراك مع منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على دفع الجهود العالمية المتسقة المبذولة لتحقيق تلك الأولويات وتيسيرها.
    certaines priorités identifiées sont communes à presque toutes les régions (énergie, gestion des déchets, eau et mobilité). UN وكان من بين الأولويات التي تم تحديدها بعض الأولويات المشتركة بين جميع الأقاليم تقريباً (الطاقة، وإدارة النفايات، والمياه، والحراكة).
    Le Comité décide d'inscrire le Libéria à l'ordre du jour de la Commission et décide de constituer une formation de la Commission de consolidation de la paix dédiée à l'examen de certaines priorités de maintien de la paix au Libéria, initialement composée des membres du Comité d'organisation, mais prévoyant des discussions approfondies au sein du Comité et des décisions pour l'intégration de membres additionnels. UN وقررت اللجنة إدراج ليبريا في جدول أعمال اللجنة، وقررت إنشاء تشكيل قطري تابع للجنة بناء السلام مخصص للنظر في بعض أولويات بناء السلام في ليبيريا، يضم، في بادئ الأمر، أعضاء اللجنة التنظيمية، بانتظار إجراء اللجنة المزيد من المشاورات واتخاذها قراراً بشأن ضم أعضاء إضافيين إلى هذا التشكيل.
    Diviser de la sorte les mesures de réglementation entre une convention sous-jacente et des protocoles distincts comporte un inconvénient. Une division semblable pourrait donner lieu à un régime fragmenté sur le mercure, dans lequel les différents instruments lient des parties différentes ou dans lequel certaines priorités sur le mercure pourraient ne pas être examinées avant une période de temps indéterminée dans le futur. UN ومن العيوب المترتبة على تقسيم تدابير الرقابة بين الاتفاقية الأساسية وبرتوكولات مفصلة بهذه الطريقة أن ذلك يمكن أن يسفر عن تجزئة نظام التعامل مع الزئبق، بحيث تكون للصكوك المختلفة أطراف مختلفة، أو عدم التعامل مع بعض أولويات الزئبق إلى أن يحين وقت غير معلوم في المستقبل.
    M. Akasaka indique qu'il contribue lui-même, occasionnellement, à un blog sur le site Huffington Post, où il aborde, de manière plus informelle, certaines priorités des Nations Unies. UN وكان هو نفسه مدونا إلكترونيا على نحو اتفاقي على هفنغتون بوست حيث ناقش أولويات محددة للأمم المتحدة من زاوية غير رسمية على نحو أكبر.
    d) Le fait que le gouvernement se trouve obligé par l'insuffisance des ressources financières, techniques et humaines à se concentrer sur certaines priorités de la protection sociale, ce qui limite l'efficacité du rôle de ces institutions dans l'aide à l'enfance, de sorte que le nombre des bénéficiaires de ces institutions croît en proportion inverse de leurs ressources financières; UN )د( تركيز الحكومة على أولويات محددة لرعاية هذه الفئات بسبب ضآلة الامكانيات المادية والفنية والبشرية المتاحة لتسيير أنشطة وبرامج هذه المؤسسات، مما قلل من تفعيل دورها بالنسبة للمستفيدين منها من اﻷطفال أو في أوساط المجتمع، وتناسباً عكسياً بين اﻷعداد المتزايدة من المستفيدين من هذه المؤسسات والاعتمادات المالية المتاحة والمخصصة لها؛
    ii) Activités techniques : notes d'orientation de la CESAP sur certaines priorités de développement économique et social dans la sous-région de l'Asie du Sud et du Sud-Ouest (2); page Web pour le partage de connaissances sur les politiques et les bonnes pratiques de développement économique et social en Asie du Sud et du Sud-Ouest (mise à jour régulière en 2014 et 2015) (2); UN ' 2` المواد التقنية: موجزات السياسات الصادرة عن اللجنة فيما يتعلق بجنوب وجنوب غرب آسيا بشأن الأولويات المختارة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة دون الإقليمية (2)؛ صفحة على الإنترنت لتبادل المعارف بشأن سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والممارسات الجيدة في جنوب وجنوب غرب آسيا (سيتم تحديثها بانتظام خلال عامي 2014 و 2015) (2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus