"certaines questions de" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المسائل
        
    • القضايا المتصلة
        
    • بعض القضايا
        
    • بعض قضايا
        
    • بعض مسائل
        
    • مواضيع خاصة في مجال
        
    • وبعض المسائل المتعلقة
        
    • في مسائل معينة
        
    certaines questions de politique nationale générale figurant dans le Plan d'action étaient soumises à une commission parlementaire spéciale. UN وتُحال بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الوطنية الواسعة النطاق في خطة العمل إلى لجنة الاختيار البرلمانية المقترحة.
    Il regrette toutefois que le rapport et les réponses écrites ne contiennent pas suffisamment d'informations sur certaines questions de caractère tant juridique que pratique. UN بيد أنها تأسف لأن التقرير والردود الخطية لا يتضمنان معلومات كافية عن بعض المسائل ذات الطابع القانوني والعملي.
    Suite donnée aux décisions des Parties et aux recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect : UN 5 - متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال:
    Suite donnée aux décisions des Parties et aux recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect : UN 5 - متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال:
    Un fonds thématique d'affectation spéciale pour la gestion des richesses en ressources naturelles permettra également de traiter certaines questions de fiscalité. UN وسوف يقوم أيضا صندوق استئماني مختص بموضوع إدارة ثروات الموارد الطبيعية بتناول بعض القضايا ذات الصلة بالضرائب.
    Enfin, certaines questions de réforme politique soulevées par le professeur Rodrik seront examinées dans l'Étude 2006. UN وأخيرا، ستجري معالجة بعض قضايا إصلاح السياسات التي أثارها البروفيسور رودريك وذلك في الدراسة الاستقصائية لعام 2006.
    Dans ce jugement, un document volumineux de près de 300 pages, rendu public simultanément dans les deux langues de travail du Tribunal, la Chambre de première instance s'est prononcée sur certaines questions de droit qui n'avaient encore jamais été posées à une juridiction internationale. UN وفي هـذا الحكم بلغ حجم الوثائق الضخم قرابة ٠٠٣ صفحة قدمت في وقت واحد بلغتَي العمل في المحكمة - وبتﱠت دائرة المحاكمة في بعض مسائل القانون التي لم ينظر فيها من قبل أمام أي محكمة دولية.
    Des directives ont été publiées mais certaines questions de politique générale devaient encore être précisées afin d'assurer une approche plus cohérente. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا.
    La Sous-Commission avait l'intention de procéder, à cette séance, à un échange de vues sur certaines questions de fond relatives à la demande du Brésil. UN وهذا الاجتماع، تنوي اللجنة الفرعية إجراء تبادل للآراء بشأن بعض المسائل الفنية المرتبطة بطلب البرازيل.
    Il a indiqué que ce rapport engloberait des questions de procédure ayant trait aux travaux du Groupe, ainsi que certaines questions de fond. UN ولاحظ أن هذا التقرير سيشمل المسائل اﻹجرائية المتصلة بعمل الفريق فضلا عن بعض المسائل الموضوعية.
    Bien que ces rapports aient chacun un centre d'intérêt différent, ils se rencontrent sur certaines questions de politique générale. UN ورغم أن لكل من هذه التقارير مجال تركيز مختلفا، فإنها تغطي بعض المسائل الخاصة بالسياسات العامة.
    Mais nous voudrions dire quelques mots au sujet de certaines questions de fond sur lesquelles nous estimons devoir faire connaître officiellement notre position. UN إلا أننا نود اﻹدلاء ببعض التحفظات بشأن بعض المسائل الجوهرية التي نشعر بضرورة تسجيل موقفنا بشأنها.
    Si des progrès ont été possibles sur certaines questions de désarmement en 2008, les contraintes imposées par le consensus ont encore freiné les initiatives en faveur d'une reprise des négociations à la Conférence du désarmement. UN وبينما أمكن التقدم في بعض المسائل المتعلقة بنزع السلاح في عام 2008، ظلت القيود التي يفرضها توافق الآراء تعوق ما يُبذل من جهود لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف المفاوضات.
    Suite donnée aux décisions des Parties et aux recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect UN متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال
    Suivi des décisions antérieures des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect : UN 5 - متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال:
    Suivi des décisions antérieures des Parties et des recommandations du Comité d'application concernant certaines questions de non-respect UN متابعة المقررات السابقة الصادرة عن الأطراف وتوصيات لجنة التنفيذ بشأن القضايا المتصلة بعدم الامتثال
    La présente note traite de certaines questions de procédure et d'organisation concernant les dispositions à prendre en vue de cette première session. UN وتتناول هذه المذكرة بعض القضايا الإجرائية والتنظيمية المتعلقة بترتيبات هذه الدورة الأولى.
    Toutefois, des critiques sont parfois émises sur certaines questions de politique intérieure, par exemple sur certains programmes environnementaux et sociaux et sur le fonctionnement des services publics. UN بيد أنه يوجد أحيانا في شأن بعض القضايا نقد للسياسات الحكومية فيما يتعلق مثلا ببعض البرامج البيئية والاجتماعية وأداء الدوائر الحكومية لعملها.
    Je voudrais aujourd'hui faire quelques brèves observations sur certaines questions de désarmement à la lumière, en particulier, des résultats obtenus lors de la Conférence d'examen et de prolongation du TNP qui s'est tenue durant l'intersession de notre instance. UN اليوم أود طرح تعليقات موجزة على بعض قضايا نزع السلاح، ولا سيما على ضوء إنجازات مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الذي عقد خلال فترة ما بين دورات مؤتمرنا هذا.
    Il reste encore des progrès à accomplir sur certaines questions de politique générale liées à l'exploitation rationnelle des forêts, notamment sur des points comme le renforcement des capacités, le financement, le transfert de technologies et l'établissement d'un lien bénéfique entre le commerce international et une gestion durable des forêts. UN ولا يزال يتعين إحراز مزيد من التقدم بشأن بعض مسائل السياسة المتصلة بإدارة الغابات المستدامة، بما في ذلك بناء القدرة والتمويل ونقل التكنولوجيا ودعم العلاقة بين التجارة الدولية وإدارة الغابات المستدامة.
    Le Secrétaire général présentera un rapport sur certaines questions de coopération technique, notamment la mise en place de mécanismes d'information sur les flux de ressources de coopération technique disponibles pour la coordination. UN سوف يقدم اﻷمين العام تقريرا عن مواضيع خاصة في مجال التعاون التقني، بما في ذلك استحداث آليات لضمان توفير المعلومات المتعلقة بتدفق موارد التعاون التقني ﻷغراض التنسيق.
    L'assurance maladie-invalidité dans le domaine de la politique de la santé et certaines questions de droit civil, de droit pénal et d'organisation judiciaire dans le secteur de la jeunesse relèvent des compétences de ce dernier. UN ومن بين هذه المجالات التأمين على المرض والعجز الذي يدخل في نطاق السياسة الصحية، وبعض المسائل المتعلقة بالقانون المدني والقانون الجنائي وتنظيم القضاء المختص بالشباب.
    Enfin, la Troisième Commission devrait se consacrer aux questions thématiques dans le domaine des droits de l'homme, éviter de réexaminer certaines questions de manière répétitive et se garder de tout chevauchement avec les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيرا يجب على اللجنة الثالثة أن تقتصر على المسائل المواضيعية في مجال حقوق الإنسان، وأن تتجنب معاودة النظر في مسائل معينة بشكل متكرر، وأن تتفادى أي تداخل مع أعمال مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus