"certaines questions juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المسائل القانونية
        
    • مسائل قانونية محددة
        
    • بعض القضايا القانونية
        
    • مسائل قانونية مختارة
        
    • بمسائل قانونية
        
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعاً إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلاً، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولاً جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    Soulignant que certaines questions juridiques ou administratives pourraient ne trouver une solution qu'au bout d'un certain temps, et reconnaissant que le rapatriement librement consenti peut s'effectuer, et s'effectue, sans que toutes les questions juridiques et administratives mentionnées dans cette conclusion n'aient au préalable été résolues, UN تشدد على أن بعض المسائل القانونية أو الإدارية قد لا يتسنى معالجتها إلا على مر الزمن؛ وإذ تقر بأن عملية الإعادة طوعا إلى الوطن يمكن أن تتم، وهي تتم فعلا، دون أن تكون قد سُوِّيَت أولا جميع المسائل القانونية والإدارية المطروحة في هذا الاستنتاج،
    J'adresse, encore une fois, la présente lettre au Conseil de sécurité comme suite à la lettre que j'ai adressée cette semaine au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et pour relever certaines questions juridiques fondamentales. UN أكتب مرة أخرى هذه الرسالة الموجهة إلى مجلس الأمن كمتابعة لرسالتي التي وجهتها هذا الأسبوع إلى الأمين العام للأمم المتحدة ولإبراز بعض المسائل القانونية الأساسية.
    v) Analyses de droit international public et étude de certaines questions juridiques en réponse aux demandes formulées par les organisations intergouvernementales et régionales, les institutions internationales, les établissements universitaires et le public; UN ' 5` وضع بيانات القانون الدولي العام وتحليل مسائل قانونية محددة استجابة للاستفسارات التي ترد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الدولية والأكاديمية، وعامة الناس؛
    fonctionnement de la plateforme Opinion juridique du secrétariat sur certaines questions juridiques concernant l'établissement et le fonctionnement de la plateforme UN الرأي القانوني للأمانة بشأن بعض القضايا القانونية المتعلقة بإنشاء المنبر وتشغيله
    Note du Secrétariat sur certaines questions juridiques ayant des incidences sur la microfinance UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر
    de la plateforme Avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies sur certaines questions juridiques concernant la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques : note du Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques adressée au Président de la Réunion plénière UN مشورة قانونية مقدمة من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل القانونية المتعلقة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: مذكرة موجهة إلى رئيس الاجتماع العام من الأمين العام المساعد للشؤون القانونية
    On trouvera dans l'annexe à la présente note l'avis juridique du Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies sur certaines questions juridiques concernant la plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN يتضمن مرفق هذه المذكرة المشورة القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل القانونية المتعلقة بالمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Le Secrétariat a expliqué que certaines questions juridiques étaient actuellement traitées par le commandant de la Force et par le chef de l'administration, avec le concours du conseiller juridique de l'organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. UN 15 - وأوضحت الأمانة أن بعض المسائل القانونية يقوم بمعالجتها قائد القوة وكبير الموظفين الإداريين، بمساعدة المستشار القانوني لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    Le Groupe de travail y exprimait ses vues sur certaines questions juridiques soulevées par la source et par les gouvernements, et en particulier sur son mandat et sur les principes sur lesquels repose l'appréciation de la responsabilité des Gouvernements iraquien et américain s'agissant des faits allégués par la source. UN وأدلى الفريق العامل بآرائه بشأن بعض المسائل القانونية التي أثارها المصدر والحكومتان، ولا سيما فيما يتعلق بولايته والمبادئ التي تقوم عليها مسؤولية حكومتي العراق والولايات المتحدة بالنسبة للوقائع التي يدعيها المصدر.
    Le Groupe de travail y exprimait ses vues sur certaines questions juridiques soulevées par la source et par les Gouvernements, et en particulier sur son mandat et sur les principes sur lesquels repose l'appréciation de la responsabilité des Gouvernements iraquien et américain s'agissant des faits allégués par la source. UN وأدلى الفريق العامل بآرائه بشأن بعض المسائل القانونية التي أثارها المصدر والحكومتان، ولا سيما فيما يتعلق بولايته والمبادئ التي تقوم عليها مسؤولية حكومتي العراق والولايات المتحدة بالنسبة للوقائع التي يدعيها المصدر.
    46. Les remarques de l'Inspecteur général portent sur l'intégration au sein de l'Organisation de la fonction d'audit interne, dans l'attente de solutions concernant certaines questions juridiques, ainsi que sur la situation critique du Bureau de l'Inspecteur général en matière de ressources humaines et financières. UN 47- ركزت ملاحظات المفتش العام على الانتقال إلى إجراء وظيفة المراجعة الداخلية ذاتياً الذي تأجّل إلى حين حل بعض المسائل القانونية ونظراً إلى الحالة الحرجة لموارد المكتب البشرية والمالية.
    33. M. Chan Wah-Teck (Singapour) dit que la note du Secrétariat (A/CN.9/692, par. 8) indique que certaines questions juridiques qui ont été identifiées en ce qui concerne les mécanismes de guichet électronique unique concernent l'exécution. UN 33 - السيد تشان واه تك (سنغافورة): قال إن مذكرة الأمانة العامة (A/CN.9/692، الفقرة 8) تشير إلى أن بعض المسائل القانونية التي تم تحديدها فيما يتعلق بمرافق النافذة الإلكترونية الوحيدة تتعلق بالإنفاذ.
    i) Faire des analyses de droit international public et étudier certaines questions juridiques en réponse à des demandes formulées par les organisations intergouvernementales et régionales, les institutions internationales, les établissements universitaires et le public; UN `1 ' وضع بيانات القانون الدولي العام وتحليل مسائل قانونية محددة استجابة للاستفسارات التي ترد من المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، والمؤسسات الدولية والأكاديمية، والجمهور؛
    v) Faire des analyses de droit international public et étudier certaines questions juridiques en réponse à des demandes formulées par les organisations intergouvernementales et régionales, les institutions internationales, les établissements universitaires et le public; UN ' 5` وضع بيانات القانون الدولي العام وتحليل مسائل قانونية محددة استجابة للاستفسارات التي ترد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية، والمؤسسات الدولية والأكاديمية، وعامة الناس؛
    Vu la nature des travaux du Tribunal, qui exigent des connaissances spécialisées dans différentes branches du droit — droit international, droit pénal, droits de l'homme et droit humanitaire — il est indispensable que les Chambres puissent obtenir l'avis de spécialistes sur certaines questions juridiques dont le Tribunal est susceptible d'être saisi. UN ونظرا لطبيعة عمل المحكمة، الذي يتطلب الخبرة في تخصصات القانون الدولي، والقانون الجنائي، وقانون حقوق الانسان والقانون الانساني، فمن الضروري أن تحصل الدوائر على مشورة الخبراء في مسائل قانونية محددة قد تثار أمام المحكمة.
    Le Comité consultatif a réussi à formuler une approche commune sur certaines questions juridiques internationales complexes. UN وقد نجحت في تشكيل نهج مشترك إزاء بعض القضايا القانونية الدولية المعقدة.
    51. certaines questions juridiques se rapportant à la présente tranche ont été examinées dans les rapports précédents des différents comités de la Commission, d'autres sont nouvelles. UN 51- تُثير الدُفعة الحالية قضايا قانونية جرى تناولها في تقارير سابقة من هذا الفريق ومن أفرقة أخرى من أفرقة اللجنة، كما تُثير بعض القضايا القانونية الجديدة.
    Tout en reconnaissant la valeur du travail effectué par les membres du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires, l'Union européenne a relevé les divergences de vues quant à la nécessité de disposer d'une convention internationale pour réglementer le secteur et a déclaré que certaines questions juridiques figurant dans le projet de convention ne relevaient pas de la compétence du Conseil des droits de l'homme. UN وإذا كان الاتحاد الأوروبي يعترف بالعمل الذي اضطلع به أعضاء الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة، فإنه يشير إلى تباين الآراء حول ضرورة وضع اتفاقية دولية لتنظيم القطاع، وقال إن بعض القضايا القانونية المدرجة في مشروع الاتفاقية لا تندرج في ضمن اختصاصات مجلس حقوق الإنسان.
    Note du Secrétariat sur certaines questions juridiques ayant des incidences sur la microfinance: observations de la section internationale de l'Association du barreau de l'État de New York UN مذكّرة من الأمانة عن مسائل قانونية مختارة تؤثِّر في التمويل البالغ الصغر: ملاحظات مقدَّمة من القسم الدولي لرابطة محامي ولاية نيويورك
    53. Le Groupe a estimé que, s'agissant de certaines questions juridiques et financières, les administrateurs pourraient s'acquitter plus efficacement de leurs fonctions si on leur permettait de faire appel à des conseillers extérieurs indépendants, tels qu'experts juridiques et financiers. UN 53- ويدرك الفريق أنه فيما يتعلق بمسائل قانونية ومالية معينة، قد يضطلع المدراء بواجباتهم على نحو أكثر فعالية إذا أتيحت لهم سبل الاستعانة بمستشارين خارجيين مستقلين، مثل الخبراء القانونيين والماليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus