Ce type d'engin explosif constitue un danger particulièrement redoutable dans certaines régions d'Asie du Sud-Est et du Moyen—Orient. | UN | وتمثل المعدات الحربية غير المفجرة من ذلك النوع مخاطر خاصة في أجزاء من جنوب شرقي آسيا وفي الشرق اﻷوسط. |
Dans certaines régions d'Afrique et d'Asie du Sud, davantage de garçons que de filles vont à l'université. | UN | وعدد البنين الملتحقين بالكليات في أجزاء من أفريقيا وجنوب آسيا يزيد عن عدد البنات. |
Dans certaines régions d'Afrique de l'Ouest, les forêts sont des lieux d'expression culturelle. | UN | وفي أجزاء من غرب أفريقيا، توفر الغابات ملتقى تقام فيه مناسبات ثقافية كثيرة. |
19. L'explosion de conflits dans certaines régions d'Afrique de l'Ouest et dans la région des Grands Lacs y a considérablement entravé le relèvement économique. | UN | ١٩ - وقد شكل تفجر الصراعات في أنحاء من غرب أفريقيا ومنطقة البحيرات الكبرى تقييدا كبيرا لﻹنعاش الاقتصادي في المنطقة. |
Dans certaines régions d'Afrique, le nombre de prestataires de soins médicaux par rapport à celui des dispensatrices de soins à la maison a régulièrement diminué. | UN | وفي بعض المناطق من أفريقيا، انخفض معدل تقديم الرعاية الطبية بشكل مطرد. |
certaines régions d'Afrique ont subi et continuent de subir l'horreur et la dévastation causées par ces armes abominables. | UN | وشهدت بعض أجزاء من أفريقيا، ولا تزال تشهد، الأهوال والدمار التي تسببها هذه الأسلحة المقيتة. |
Les relations interethniques dans certaines régions d'Europe du Sud-Est sont extrêmement tendues ou ont été complètement interrompues. | UN | وقد أصيبت العلاقات بين الطوائف العرقية في أجزاء من جنوب شرق أوروبا بالتوتر الخطير أو بالانهيار التام. |
Ce phénomène est particulièrement marqué dans certaines régions d'Afrique, mais on l'observe également en Asie du Sud et dans certains pays d'Amérique latine. | UN | ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية. |
Le déplacement intérieur constitue toujours une source de préoccupations majeures dans certaines régions d'Amérique latine. | UN | وما زال التشرد الداخلي أحد دواعي القلق الرئيسية في أجزاء من أمريكا اللاتينية. |
L'infection par le VIH a atteint des niveaux alarmants, non seulement en Afrique mais également dans certaines régions d'Asie et d'Europe orientale. | UN | وصلت الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية مستويات مقلقة، لا في أفريقيا فحسب، بل في أجزاء من آسيا وأوروبا الشرقية أيضاً. |
Dans certaines régions d'Afrique, le VIH/sida ravage des familles, des sociétés, des cultures et des économies entières. | UN | وفي بعض أجزاء من أفريقيا، يدمر الإيدز أسراً ومجتمعات وثقافات واقتصادات بأكملها. |
Dans certaines régions d'Afrique, 60 % des enfants âgés de moins de 15 ans vivent avec des personnes plus âgées subvenant à leurs besoins. | UN | ففي أجزاء من أفريقيا، يعيش 60 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة عشرة مع أشخاص مسنين يقومون على رعايتهم. |
certaines régions d'Afrique du Sud, du Botswana, de Namibie, de Zambie et du Zimbabwe ont également été en partie inondées. | UN | كما تعرضت أجزاء من بتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وناميبيا لفيضانات انحصرت في بعض الأجزاء. |
M. Boroujerdi s'est dit préoccupé par le fait que les filles n'avaient pas accès à l'éducation dans certaines régions d'Afghanistan. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء منع البنات من الوصول إلى التعليم في بعض أجزاء من أفغانستان. |
Dans certaines régions d'Asie de l'Est et d'Amérique du Sud, les taux de chômage ont chuté en-dessous des niveaux observés avant la crise financière. | UN | وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية. |
Il augmente dans certaines régions d'Amérique du Nord, ainsi qu'en Amérique latine et en Afrique; | UN | وقد تزايد تعاطي القنَّب في أجزاء من أمريكا الشمالية وكذلك في أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
Il est probable que cette concurrence soustraira des zones supplémentaires à la prospection et à la mise en valeur, comme cela s'est déjà produit dans certaines régions d'Europe et des États-Unis. | UN | ويرجح أن يؤدي هذا التنافس على استخدام اﻷرض إلى استبعاد مناطق إضافية من مجال أنشطة الاستكشاف والتنمية، على نحو ما حدث بالفعل في أنحاء من أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
L'insécurité croissante dans certaines régions d'Iraq, en particulier à Ninive, Salahadine, Bagdad et Kirkouk, est très préoccupante. | UN | 69 - ومن دواعي القلق الشديد انعدام الأمن بصورة متزايدة في أنحاء من العراق، ولا سيما في نينوى وصلاح الدين وبغداد وكركوك. |
Nous sommes douloureusement conscients du troublant phénomène de la chiourme obligée à servir sous les armes dans certaines régions d'Afrique et nous sommes préoccupés par la possibilité que des enfants puissent être ainsi recrutés. | UN | وقد تألمنا عندما علمنا بالظاهرة الجديدة المزعجة، ظاهرة " التشغيل في اﻷعمال المسلحة " في بعض المناطق من أفريقيا، مما يثير قلقنا بشأن إمكان إشراك اﻷطفال فـي هذه اﻷنشطة. |
Il faut accorder la priorité à certaines régions du monde, particulièrement au Moyen-Orient, aux Balkans, à certaines régions d'Afrique, à l'Amérique du Sud et à l'Asie orientale. | UN | ويتعين إيلاء الأولوية لبعض مناطق العالم، وخصوصا في الشرق الأوسط والبلقان وأجزاء من أفريقيا وجنوب أمريكا وشرق آسيا. |
En outre, certaines régions d'Afghanistan n'ont pas une bonne gouvernance aux échelons provincial et local. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض المناطق في أفغانستان تفتقر إلى الحكم الرشيد على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
Bien qu'il existe des accords bilatéraux entre certains pays d'origine et pays hôte dans certaines régions d'Asie occidentale, ils ont eu peu d'écho. | UN | ورغم وجود اتفاقات ثنائية بين بعض البلدان المزوِّدة بالعمال والبلدان المستقبلة لهم في بعض أجزاء غربي آسيا، إلا أنها لا تنطوي على تأثير كبير. |