"certaines révisions" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التنقيحات
        
    Reflétant ce type de développement, certaines révisions représentent un déplacement d'accent correspondant, sans que les Principes soient modifiés. UN وإذ عكست بعض التنقيحات تطورات من هذا القبيل، فقد جسدت تحولاً مقابلاً في مركز الاهتمام دون أن تعدل المبادئ.
    29. La septième partie du projet de statut appelle certaines révisions. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالباب ٧ من مشروع النظام اﻷساسي، يحتاج اﻷمر إلى بعض التنقيحات.
    certaines révisions sont le fruit de l'expérience cumulative des États, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions et organisations qui ont joué un rôle de premier plan dans la tâche ardue qui consiste à rétablir la justice après un effondrement complet des mécanismes judiciaires. UN ويعكس بعض التنقيحات أيضاً الخبرات المتراكمة لدى الدول والأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي أدت أدواراً ريادية في مجابهة التحدي المتمثل في إقامة العدل عقب الانهيار الكلي للعملية القانونية.
    Parallèlement, il a demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت ذاته، طلب المجلس إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع النظام يأخذ في الاعتبار بعض التنقيحات الطفيفة المتفق عليها خلال الدورة السابقة.
    Parallèlement, il a demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    certaines révisions étaient liées à de véritables améliorations des projets qu'il aurait été difficile d'envisager, mais un grand nombre d'autres ne concernaient que des modifications marginales, opérées face à des augmentations des coûts imputables à la médiocrité de la planification initiale ou à des retards dans la mise en oeuvre des projets. UN وكانت بعض التنقيحات تتعلق بتعزيزات حقيقية في المشروع كان من غير الممكن توقعها. ولكن كثيرا من المشاريع اﻷخرى شهدت تغييرات بسيطة بالزيادة لتغطية زيادات متوقعة في المشاريع ناجمة عن ضعف التخطيط اﻷولي أو التأخير في تنفيذ المشاريع.
    35. L'exécution des activités en Iraq a fait apparaître que certaines révisions devaient être apportées aux annexes du plan de la Commission concernant le contrôle et la vérification continus, et ce, pour plusieurs raisons : UN ٣٥ - تبين في أثناء عمليات اللجنة الخاصة في العراق ضرورة إجراء بعض التنقيحات لمرفقات خطة اللجنة للرصد والتحقق المستمرين. ويرجع هذا الى عدد من العوامل:
    23. certaines révisions mineures seront soumises à la Commission lorsqu'elle aura à prendre une décision sur le projet de résolution que sa délégation souhaite qu'il puisse être adopté par consensus. UN ٣٢ - وقال إن بعض التنقيحات الطفيفة سوف تدخل على مشروع القرار عندما تتخذ اللجنة إجراء بشأنه، وأعرب عن اعتقاد وفده بأن المشروع سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    M. Traoré (Sénégal) appelle l'attention sur certaines révisions à apporter au projet. UN 16 - السيد تراوري (السنغال): لفت الانتباه إلى بعض التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار.
    certaines révisions ont leur origine dans des évolutions récentes de la pratique des États qui, outre qu'elles peuvent présenter un intérêt pour ce qui est de mettre au jour les principes émergents du droit international ou de confirmer les normes juridiques établies, ont fourni de précieux enseignements sur les stratégies efficaces dans la lutte contre l'impunité. UN ويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة.
    Des questions ont été cependant posées à propos de certaines révisions portant sur les réalisations escomptées ainsi que sur les indicateurs de succès établis à partir du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وطُرحت أسئلة مع ذلك حول بعض التنقيحات لإنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز وضعت على أساس الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Des questions ont été cependant posées à propos de certaines révisions portant sur les réalisations escomptées ainsi que sur les indicateurs de succès établis à partir du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN وطُرحت أسئلة مع ذلك حول بعض التنقيحات لإنجازات متوقعة ومؤشرات إنجاز وضعت على أساس الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    M. Landveld (Suriname) attire l'attention sur certaines révisions apportées au texte. UN 1 - السيد لاندفلد (سورينام): لفت الانتباه إلى بعض التنقيحات المدخلة على النص.
    Mme Duncan (Nouvelle-Zélande) (interprétation de l'anglais) : S'agissant de votre annonce, Monsieur le Président, les délégations qui appuient le projet de résolution A/C.1/49/L.7, relatif à l'augmentation du nombre des membres de la Conférence du désarmement, vont présenter au Secrétariat certaines révisions à apporter à ce texte. UN السيدة دنكان )نيوزيلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فيما يتعلق بإعلانكـــم، سيدي، فإن مؤيدي مشروع القرار A/C.1/49/L.7 المتعلــق بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، سيقدمون الى اﻷمانة العامة بعض التنقيحات على النص.
    Du fait que certaines révisions proposées pour l'article 19 autoriseraient les demandes reconventionnelles fondées sur un contrat différent, le paragraphe 1 permettrait à un tribunal arbitral saisi d'une demande principale fondée sur une convention d'arbitrage de trancher une demande reconventionnelle formée en rapport avec une autre convention d'arbitrage. UN ونظرا إلى أن بعض التنقيحات المقترح إدخالها على المادة 19 من شأنها أن تسمح برفع دعوى مضادة ناشئة عن عقد مختلف، فإن الفقرة (1) يمكن أن تثير احتمال أن تفصل في دعوى مضادة تقدّم في إطار اتفاق تحكيم ما هيئة تحكيم منشأة فيما يتعلق بمطالبة مقدّمة بمقتضى اتفاق تحكيم آخر.
    Par ailleurs, certaines révisions ont leur origine dans des évolutions de la pratique des États, qui ont fourni de précieux enseignements sur les stratégies efficaces dans la lutte contre l'impunité. L'expérience a par exemple confirmé l'importance capitale que revêt la promotion d'une large participation des victimes et des autres citoyens à la conception et à l'exécution de programmes de lutte contre l'impunité. UN بالإضافة إلى ذلك، عكست بعض التنقيحات التي أُدخلت التطورات في الممارسات التي تقوم بها الدول والتي وفّرت مدخلات قيِّمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب مثل التأكيد على الأهمية المحورية لتعزيز المشاركة العريضة من جانب الضحايا وغيرهم من المواطنين في تصميم وتنفيذ برامج مكافحة الإفلات من العقاب.
    1. La présente note expose les termes du glossaire figurant dans le document A/CN.9/WG.V/WP.70 (Part I) que le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) a examinés et définitivement arrêtés à sa trentième session (29 mars-2 avril 2004), ainsi que certaines révisions apportées aux " Notes sur la terminologie " . UN 1- تتناول هذه المذكرة مصطلحات المسرد الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.70 التي نظر فيها الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار) ووضعها في صيغتها النهائية أثناء دورته الثلاثين (29 آذار/مارس - 2 نيسان/أبريل 2004)، مع بعض التنقيحات على " ملحوظات بشأن المصطلحات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus