"certaines sections" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأقسام
        
    • بعض فروع
        
    • بعض أجزاء
        
    • مكاتب معينة
        
    • بعض أقسام
        
    • بعض الأبواب
        
    • بعض اﻷمكنة
        
    • فروع معينة
        
    J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. UN وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة.
    J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. UN وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة.
    C'est la raison pour laquelle certaines sections de l'étude sur le régime de la pêche en haute mer n'y ont pas été reproduites. UN وبالتالي، فلم يتم استنساخ بعض فروع الدراسة عن نظام مصائد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Il déplore toutefois que certaines sections du rapport ne contiennent pas suffisamment d'informations pertinentes, ce qui l'a gêné dans son évaluation de la situation spécifique des femmes dans certains domaines. UN وتأسف اللجنة مع ذلك لأن بعض فروع التقرير تقدم معلومات ذات صلة غير كافية، مما يحد من قدرة اللجنة على تقييم الحالة الخاصة بالمرأة في بعض المجالات.
    Des spécifications ont été établies pour l'appel d'offres en vue de la reconstruction de certaines sections des réseaux de drainage et d'assainissement à Maputo, Matola et Beira. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد المواصفات لطرح العطاءات بشأن إعادة تأهيل بعض أجزاء نظم صرف الفضلات والإصحاح في مابوتو وماتولا وبييرا.
    Ainsi, certaines sections doivent prendre des mesures avant la fermeture du Tribunal et passer en revue leurs principales collections de documents numérisés et d'archives sur papier afin d'améliorer la qualité des index, en veillant à ce qu'elles soient consultables à l'avenir. UN وهذا الإعداد يشمل إجراءات ستتخذها مكاتب معينة في المحكمة قبل الإغلاق وعمليات مراجعة للمجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والمادية لتحسين نوعية فهارسها، مما يضمن سهولة الاطلاع عليها واستعمالها في المستقبل.
    La compression des effectifs a commencé dans certaines sections du Tribunal pour des fonctions qui ne sont plus jugées indispensables. UN وقد بدأت عملية التقليص في بعض أقسام المحكمة فيما يتعلق بمهام معينة لم تعد تعتبر أساسية.
    Pour limiter davantage les charges locatives, certaines sections ont été installées dans des conteneurs. UN ولتحقيق المزيد من الوفورات، نُقِلت بعض الأقسام إلى مكاتب مقامة في حاويات.
    certaines sections demandent à être plus détaillées, notamment pour ce qui est de l'engagement des partenaires et du Gouvernement lui-même après les élections. UN وقد تحتاج بعض الأقسام مزيداً من التفصيل وخاصة فيما يتعلق بالتزامات الشركاء والحكومة نفسها بعد الانتخابات.
    Le Tribunal a procédé à la réorganisation de la Division de l'appui judiciaire et des services juridiques et de la Division de l'administration et des services d'appui compte tenu de la compression des effectifs et la réduction des besoins de certaines sections des deux divisions. UN وباشرت المحكمة عملية إعادة تنظيم شعبة الخدمات القضائية والقانونية وشعبة خدمات الدعم الإداري تمشيا مع عملية تحجيم المحكمة وتقليل الاحتياجات في بعض الأقسام ضمن الشعبتين المذكورتين.
    L'examen des effectifs nécessaires pour 2009/10 a donné lieu à une réduction du personnel recruté sur le plan international dans certaines sections et un accroissement du personnel recruté sur le plan national, indiquant que la Mission poursuit le processus de renforcement des capacités. UN وكان من بين نتائج استعراض الاحتياجات من الموظفين للفترة 2009/2010 تخفيض عدد الموظفين الدوليين في بعض الأقسام وزيادة عدد الموظفين الوطنيين، مما يدل على أن البعثة تواصل العمل من أجل بناء القدرات.
    b) certaines sections des formules de présentation des rapports nationaux semblent être considérées comme applicables uniquement aux États touchés par le problème des restes explosifs de guerre (REG). UN (ب) يبدو أن بعض الأقسام من استمارة الإبلاغ الوطنية تناولتها الدول المتضررة فقط.
    Dans l'optique de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, des mesures de réforme administrative et de restructuration organisationnelle du Cabinet du Greffier, de certaines sections clefs de la Division des services judiciaires et juridiques et de la Division des services d'appui administratifs ont été entreprises. UN 50 - في ضوء استراتيجية الإنجاز، أجريت إصلاحات إدارية وإعادة هيكلية تنظيمية في المكتب المباشر لرئيس قلم المحكمة وفي بعض الأقسام الرئيسية بشعبة الخدمات القضائية والقانونية وشعبة خدمات الدعم الإداري.
    certaines sections du rapport sont extrêmement brèves, comme celles relatives à l'application des articles 17 et 27 du Pacte. UN وقال إن بعض فروع التقرير مقتضبة للغاية مثل الفرعين المتعلقين بتنفيذ المادتين 17 و 27.
    Selon certains participants, il y avait un manque de clarté dans certaines sections du rapport. UN 6 - ولاحظ بعض المشاركين أن غموضاً يكتنف بعض فروع التقرير.
    Un orateur s'est interrogé sur l'importance accordée dans certaines sections du rapport à l'appui de l'UNICEF à l'élaboration et à la promotion des politiques nationales. UN 15 - وتساءل أحد المتكلمين عن مدى التركيز في بعض فروع التقرير على دعم اليونيسيف لوضع السياسات الوطنية والدعوة.
    Le Pérou admet que certaines sections de la frontière commune n'ont pas encore été délimitées, et que la réalisation de cette démarcation est l'objet même du point 6 de la Déclaration de Paz de Itamaraty, en février de cette année. UN وتسلم بيرو بأن بعض أجزاء الحدود المشتركة لم يجر ترسيمها بعد، وإجراء هذا الترسيم هو الغرض اﻷساسي من النقطة ٦ من إعلان باز دي إيتامارتي الصادر في شباط/فبراير من هذا العام.
    Comme beaucoup d'autres pays en développement qui servent de voie de passage, le Bénin avait des difficultés à assurer normalement le transport par la route des chargements de marchandises en provenance et à destination des pays enclavés du nord-ouest en raison du mauvais état de l'infrastructure routière sur certaines sections du réseau. UN وتواجه بنن، مثل غيرها من بلدان المرور العابر النامية الكثيرة، عددا من المشاكل في ضمان سلاسة تدفق عبور السلع براً من وإلى البلدان غير الساحلية في الشمال والغرب نظراً لسوء حالة الهياكل اﻷساسية القائمة للطرق في بعض أجزاء شبكة الطرق.
    Ainsi, certaines sections doivent prendre des mesures avant la fermeture du Tribunal et passer en revue leurs principales collections de documents numérisés et d'archives sur papier afin d'améliorer la qualité des index, en veillant à ce qu'elles soient consultables à l'avenir. F. Appui administratif fourni au Mécanisme UN ويشمل هذا الإعداد إجراءات ستتخذها مكاتب معينة في المحكمة قبل الإغلاق وعمليات مراجعة للمجموعات الرئيسية للسجلات الرقمية والمادية لتحسين نوعية فهارسها، مما يضمن سهولة الاطلاع عليها واستعمالها في المستقبل.
    certaines sections des Chambres de première instance siègent par roulement, le matin et l'après-midi. UN وتنعقد بعض أقسام الدوائر الابتدائية في مناوبات صباحية وبعد الظهر.
    La Base de soutien logistique s'efforce de faire en sorte que le tableau d'effectifs corresponde clairement aux besoins opérationnels, ce qui a nécessité la reconfiguration de certaines sections au cours de l'exercice 2009/10. UN تبذل قاعدة اللوجستيات جهدا لتعرض بدقة هيكل ملاك الوظائف فيها في ضوء الاحتياجات التشغيلية، مما تطلب إعادة تنظيم بعض الأبواب أثناء الفترة المالية 2009/2010.
    Dans certaines sections, les grilles sont en mauvais état, ce qui permet d'accéder facilement au Palais. UN ولقد أصبحت هذه اﻷسيجة مهلهلة في بعض اﻷمكنة مما يسهل اختراقها.
    8. Les propositions hostiles à l'inscription de certaines sections dans le nouvel instrument ne figurent pas dans le présent texte de négociation. UN ٨- ولا ترد في هذا النص التفاوضي المقترحات التي تعارض إدراج فروع معينة في الصك الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus