"certaines sont" - Traduction Français en Arabe

    • بعضها
        
    • بعض هذه
        
    • وبعضها
        
    • وبعض هذه
        
    • البعض منها
        
    • فبعضها
        
    • والبعض
        
    • ويُرقّون
        
    • عدد منها
        
    • فقد وجهت تُهم لبعضهم
        
    • تسري بعض
        
    • فبعضهن
        
    Cette obligation revêt de nombreuses formes, dont certaines sont énoncées dans les instruments pertinents. UN ويأخذ هذا الالتزام أشكالاً كثيرة، بعضها عبرت عنه الصكوك ذات الصلة.
    Cette obligation revêt de nombreuses formes, dont certaines sont énoncées dans les instruments pertinents. UN ويأخذ هذا الالتزام أشكالاً كثيرة، بعضها عبرت عنه الصكوك ذات الصلة.
    Celui-ci a apparemment établi de nombreuses organisations, sociétés et institutions charitables, dont certaines sont sous le contrôle direct de son beau-frère, Mohammed Jamal Khalifa. UN وفيما يبدو أنشأ بن لادن العديد من المنظمات والشركات والمؤسسات الخيرية التي يدير بعضها مباشرة صهره محمد جمال خليفة.
    certaines sont inhérentes au maintien de la paix. UN بعض هذه الصعوبات جزء لا يتجزأ من حفظ السلام ذاته.
    certaines sont inacceptables pour certains pays, d'autres sont acceptables. UN وبعض هذه الخيارات غير مقبول لبعض الدول، وبعضها مقبول.
    Ces observations soulèvent un certain nombre de questions d’ordre général, dont certaines sont mentionnées ci-après. UN وتثير هذه اﻷخيرة عددا من المسائل العامة ترد مناقشة البعض منها أدناه.
    D'autres consultations ont abouti à de nouvelles modifications, dont certaines sont d'ordre matériel ou grammatical. UN وقد أفضت مشاورات إضافية إلى تغييرات أخرى على النص، بعضها ذات طبيعة مطبعية أو نحوية.
    Cette région est parsemée de munitions et de mines terrestres non explosées, dont certaines sont clairement visibles dans le désert. UN وتنتشر في هذه المناطق الحدودية ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية يظهر بعضها بوضوح فوق رمال الصحراء.
    Cette situation a une incidence sur l'exercice des libertés dont certaines sont soit temporairement suspendues ou dont l'exercice subit des restrictions momentanées. UN ويترتب على هذا الوضع آثار في ممارسة الحريات تؤدي إما إلى تعليق بعضها مؤقتاً وإما إلى تعريض ممارستها لقيود قصيرة الأجل.
    Mais pour quelque raison qui me dépasse, certaines sont restées. Open Subtitles ولكن لأسبابٍ خارج إرادتي، علق بعضها في ذهني.
    À cet égard, mon pays estime que les nouvelles réalités devraient être reflétées dans les résolutions pertinentes des Nations Unies, dont certaines sont devenues caduques. UN وفي هذا الصدد، يرى بلدي أنه ينبغي التعبير عن الواقع الجديد في قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، التي أصبح بعضها باليا.
    Cette méthode soulève cependant plusieurs difficultés techniques et méthodologiques, dont certaines sont examinées plus loin à la section IV. UN ويثير هذا اﻹجراء عدة صعوبات تقنية ومنهجية، ترد مناقشة بعضها في الفرع الرابع أدناه.
    Les moyens de preuve: les affaires dans lesquelles les époux ont accepté le principe de la rupture de leur mariage suivant la procédure du divorce ou du khul, dont certaines sont transmises au Centre pour faire l'objet d'une médiation. UN التوثيق: وهي الحالات التي اتفق فيها الزوجان على الطلاق أو الخلع وتحال بعضها إلى المركز لبذل مساعي الصلح فيها.
    certaines sont aussi des points de contact anti-discrimination. UN ويعد بعضها أيضاً بمثابة نقاط اتصال لمكافحة التمييز.
    Vingt langues autochtones, dont certaines sont menacées d'extinction, font partie du patrimoine culturel du Paraguay. UN وتشكل عشرون لغة للسكان الأصليين، بعضها مهدد بالاندثار جزءاً من التراث الثقافي لباراغواي.
    certaines sont en train d'être mises en œuvre et organisées sous la forme d'un plan de travail destiné à faire progresser divers projets dans ces domaines. UN ويجري حاليا تنفيذ بعض هذه الأنشطة المقترحة والتوسع فيها من خلال خطة عمل يجري وضعها من أجل المضي قُدما بمشاريع متميزة في هذه المجالات.
    certaines sont présentes sur tout le territoire de la République et d'autres travaillent localement. UN وتعمل بعض هذه المنظمات في الجمهورية بأكملها بينما يعمل البعض اﻵخر على المستوى اﻹقليمي.
    certaines sont mentionnées au paragraphe 3 de l'appendice du rapport du Secrétaire général. UN وبعضها مذكور في الفقرة ٣ من الاضافة إلى تقرير اﻷمين العام.
    La Division de statistique du Secrétariat de l'ONU propose des bases de données statistiques en ligne, dont certaines sont réservées aux abonnés. UN 6 - وتوفر شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة قواعد بيانات إحصائية على الشبكة الدولية. وبعض هذه القواعد متاحة للمشتركين فقط.
    Cela se produit parallèlement à une prolifération des ONG, dont certaines sont financées directement par les donateurs traditionnels. UN وهذا يحدث في وقت تنتشر فيه المنظمات غير الحكومية التي تدعم الجهات المانحة التقليدية البعض منها بصورة مباشرة.
    certaines sont déployées non seulement dans les capitales, mais aussi dans d'autres zones stratégiques des pays concernés afin d'élargir leur public. UN فبعضها لا يُوفد إلى العواصم فحسب بل وإلى مواقع رئيسية أخرى في البلد المعني لتيسير الاتصال بشريحة أوسع من السكان.
    certaines sont de nature interne et beaucoup engagent des efforts humanitaires. UN والبعض من هذه العمليات ذو طابع داخلي وكثير منها ينطوي على جهود انسانية الطابع.
    De fait, de l'avis du requérant, ces personnes sont souvent récompensées dans leur carrière et certaines sont promues à la lutte contre le terrorisme, y compris celles qui ont été reconnues coupables d'avoir torturé le requérant. UN وفي الواقع، يرى صاحب الشكوى أن أولئك الأفراد غالبا ما يكافأون في حياتهم المهنية ويُرقّون للعمل في مكافحة الإرهاب، ومنهم أحد من أدينوا بتهمة تعذيب صاحب الشكوى.
    Ces organisations travaillent librement et certaines sont financées par l'État. UN وتؤدي هذه المنظمات عملها بحرية ويتلقى عدد منها تمويلاً من الدولة الطرف.
    c) certaines sont annuelles (comme l'établissement de rapports aux termes de l'article 7); UN (ج) تسري بعض الالتزامات سنويا (مثل الالتزامات بالإبلاغ بموجب المادة 7)؛
    Alors que toutes les femmes et filles sont exposées à la violence, certaines sont plus vulnérables que d'autres. UN ولئن كانت النساء والفتيات كافة عرضة للعنف، فبعضهن أكثر عرضة له من غيرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus