"certaines technologies" - Traduction Français en Arabe

    • بعض التكنولوجيات
        
    • تكنولوجيات معينة
        
    • بعض تكنولوجيات
        
    • بعض أنواع التكنولوجيا
        
    • ببعض التكنولوجيات
        
    • تكنولوجيات محددة
        
    • تكنولوجيات مختارة
        
    certaines technologies concernent à la fois la biodiversité et les changements climatiques. UN وقال إن بعض التكنولوجيات تعالج التحديات التي يطرحها التنوع البيولوجي وكذلك تغير المناخ.
    Reconnaître et prendre en compte les caractéristiques originales de certaines technologies UN :: تمييز الخاصيات الفريدة التي تتسم بها بعض التكنولوجيات وتفسيرها
    Malheureusement, certaines technologies n'étaient pas disponibles pour toutes les langues. UN ومما يدعو للأسف أن بعض التكنولوجيات لا تكون متاحة لبعض اللغات.
    Il est aussi devenu évident que les séminaires de formation et les démonstrations sur le terrain sont d'excellents moyens d'exposer les avantages et les risques liés à l'application de certaines technologies et de les faire parfaitement comprendre à l'utilisateur final. UN وقد أصبح من الواضح أيضاً أن حلقات التدريب وعمليات البيان الميدانية طرق هامة لتحسين فهم المستخدمين النهائيين للتكنولوجيا وإقناعهم بالمكاسب واﻷخطار التي ينطوي عليها تطبيق تكنولوجيات معينة.
    Il semble que certaines technologies des Anciens nécessitent que l'utilisateur possède le gène. Open Subtitles تحتاج بعض تكنولوجيات الإنشنتس إلى أشخاص يملكون الجين النادر
    D'une part, l'accord prévoit une protection plus grande pour les droits de propriété intellectuelle qui augmentera probablement tant le coût de l'utilisation de certaines technologies existantes que celui des nouvelles technologies dans de nombreux pays en développement. UN فالاتفاق الذي أسفرت عنه هذه الجولة ينص على توفير مزيد من الحماية لحقوق الملكية الفكرية، اﻷمر الذي يرجﱠح أن يؤدي الى زيادة تكاليف استخدام بعض التكنولوجيات القائمة، بل الجديدة أيضا، في العديد من البلدان النامية.
    15. Les dernières données indiquent que les transferts de certaines technologies entre des pays se situant à des stades de développement différents se sont accrus. UN ١٥ - وقد ظهرت مؤخرا مؤشرات بتزايد عمليات نقل بعض التكنولوجيات بين اقتصادات ذات مستويات انمائية مختلفة.
    :: L'enquête comprenait également des questions sur l'utilisation de certaines technologies propres au commerce électronique, telles que les techniques de cryptage, et sur l'utilisation éventuelle des fonctions d'approvisionnement en ligne. UN :: وسألنا أيضا عن استخدام بعض التكنولوجيات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية مثل استخدام تكنولوجيات التشفير وفيما إذا كانت المنظمة تقوم بعمليات الشراء بالإنترنت؛
    certaines technologies modernes de communication nécessitent une réflexion particulière. UN 149- وتتطلب بعض التكنولوجيات الحديثة للاتصال التفكير بشكل خاص فيما يتعلق باستخداماتها.
    Pour conclure, il lance un appel pour que cesse la politique de certains pays développés tendant à restreindre le transfert de certaines technologies vers les pays en développement sous divers prétextes. UN ودعـا في ختام كلمته إلى وقف سياسة بعض البلدان المتقدمة النمو التي تقيﱢد نقل بعض التكنولوجيات إلى البلدان النامية بحجج مختلفة.
    Les principales recommandations de la Commission royale sont : la création d'une commission nationale des techniques de reproduction chargée d'autoriser, de réglementer et de surveiller les technologies; l'interdiction de certaines technologies; la promotion de stratégies de prévention de l'infertilité. UN وكانت التوصيات الرئيسية للجنة الملكية هي إنشاء لجنة للتكنولوجيات التناسلية الوطنية ﻹجازة وتنظيم ورصد التكنولوجيات؛ وحظر بعض التكنولوجيات المعينة؛ والنهوض باستراتيجيات منع عدم الخصوبة.
    certaines technologies et certaines substances chimiques de remplacement sont faciles à obtenir, mais l'acquisition des produits intermédiaires doit faire l'objet de transactions privées. UN وفضلا عن ذلك، فإنه على الرغم من سهولة الحصول على بعض التكنولوجيات والمواد الكيميائية البديلة، فإن الوصول إلى العامل الحفاز لها يخضع إلى تعاملات خاصة.
    M. Kuijpers a ajouté que, dans son rapport final, le Groupe s'efforcerait de déterminer le pourcentage de petites et moyennes entreprises ayant adopté certaines technologies afin d'en mesurer l'impact sur les hypothèses concernant le temps d'adoption de ces technologies. UN وأضاف السيد كويجبيرز أن الفريق سيبحث في تقريره النهائي نسبة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تُطبق بعض التكنولوجيات لفحص تأثيراتها على الافتراضات بشأن توقيت التكنولوجيات التي تُطبق.
    Par ailleurs, certaines technologies pouvaient répondre aux besoins de la MONUSCO et ne pas convenir à d'autres missions. UN وأضاف قائلا إن بعض التكنولوجيات قد تكون مفيدة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكنها قد لا تتلاءم بالقدر نفسه مع النشر في البعثات الأخرى.
    certaines technologies peuvent convenir mieux pour certains pays que pour d'autres, en fonction des ressources, des capacités technologiques existantes et d'autres facteurs. UN وقد تكون بعض التكنولوجيات ملائمة لبعض البلدان أكثر منها لبلدان أخرى، بالنظر إلى الموارد الطبيعية والقدرات التكنولوجية القائمة وعوامل أخرى.
    Les prix prohibitifs, pour certains, des produits informatiques et le monopole de certaines technologies et de certains produits sont des causes importantes du creusement du fossé numérique. UN فالحاجز السعري لمنتجات الإعلام واحتكار بعض التكنولوجيات والمنتجات هما سببان رئيسيان للاتساع المستمر في تلك الفجوة الرقمية.
    Il convient d'étudier très scrupuleusement les propositions visant à limiter de manière importante, voire à interdire l'accès à certaines technologies pouvant conduire à la prolifération - processus qui creuserait davantage encore le fossé entre les détenteurs d'armes nucléaires et les non-détenteurs. UN وعليه فإن المقترحات بالحد بشدة من بعض التكنولوجيات الحساسة للانتشار أو بحظر الحصول عليها، بما يحدث فجوة بين الأغنياء والفقيرات، مسألة تستحق التمحيص الدقيق.
    La question de savoir si certaines technologies peuvent répondre aux besoins en matière de transfert doit être évaluée en consultation avec toutes les parties intéressées, notamment les gouvernements, les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les scientifiques et les communautés locales. UN وتحتاج إمكانية نقل تكنولوجيات معينة الى تقييم يتم بالتشاور مع كل اﻷطراف المعنية مثل الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والعلماء والمجتمعات المحلية.
    certaines technologies d'atténuation des effets des changements climatiques pouvaient ouvrir, lorsque le contexte s'y prêtait, la voie à un mode de développement à faible émission de carbone; néanmoins, il fallait tenir compte non seulement des effets de ces technologies sur les changements climatiques mais aussi sur les droits de l'homme et l'environnement. UN وربما توفر بعض تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ، عند الاقتضاء، سبيلاً لتنمية خفيضة الكربون؛ بيد أنه يجب النظر في آثار تلك التكنولوجيات على حقوق الإنسان والبيئة وليس النظر في تغير المناخ فقط.
    Aucun pays ne doit avoir le monopole du recours à certaines technologies, et il faut éviter toute dépendance nucléaire. UN ولا ينبغي أن يحتكر أي بلد استخدام بعض أنواع التكنولوجيا دون غيره، كما ينبغي التحرر من أية تبعية نووية.
    Les microobstacles se manifestent à l'échelon des projets, et sont spécifiques à certaines technologies et aux régions de déploiement. UN فثمة حواجز جزئية على مستوى المشاريع، تتعلق تحديدا ببعض التكنولوجيات وبالمناطق التي أقيمت فيها تلك المشاريع.
    Les intervenants ont cité en particulier les secteurs de la production de ciment, de mâchefer et d'acier, où des possibilités d'atténuation relativement importantes s'offraient aux Parties visées à l'annexe I par la mise en œuvre de mesures destinées à accroître le rendement énergétique ou par l'application de certaines technologies permettant de réduire les émissions de GES. UN وأشار المتكلمون على وجه الخصوص إلى قطاع إنتاج الإسمنت والحديد والصلب، الذي يتيح إمكانات خفض كبيرة نسبياً لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من خلال تدابير الكفاءة في استهلاك الطاقة أو من خلال تطبيق تكنولوجيات محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Chefs de file mondiaux de certaines technologies intéressant le changement climatique UN قادة العالم في تكنولوجيات مختارة ذات صلة بالمناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus