"certains éléments des forces" - Traduction Français en Arabe

    • بعض عناصر القوات
        
    • بعض عناصر قوات
        
    • بعض أفراد القوات
        
    • عناصر معينة في القوى
        
    • عناصر القوى
        
    Les communautés civiles ont subi des exactions de la part de certains éléments des Forces armées et de la Police nationale angolaises, qui se sont notamment livrés au pillage pour se procurer des vivres. UN ولقي المدنيون أيضا معاناة على أيدي بعض عناصر القوات المسلحة اﻷنغولية والشرطة الوطنية اﻷنغولية، بما في ذلك نهب المواد الغذائية.
    Dans bon nombre de communautés, les antibalaka ont fait cause commune avec certains éléments des Forces armées. UN وفي العديد من المجتمعات المحلية، تعمل أنتي - بالاكا بالتحالف مع بعض عناصر القوات المسلحة.
    Il a condamné le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris le pouvoir par la force et demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur du dialogue politique qui s'impose. UN وأدان المجلس الاستيلاء على السلطة بالقوة من جانب بعض عناصر القوات المسلحة في مالي، وطالب بعودة النظام الدستوري من خلال عملية ملائمة للحوار السياسي.
    certains éléments des Forces de sécurité nationales ont également commis des violations des droits de l'homme. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    certains éléments des Forces de sécurité ont posé sur le corps de leurs victimes le bout du canon encore chaud de leur arme, causant une brûlure atroce. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des Forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont fermement condamné la prise par la force par certains éléments des Forces armées maliennes du pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu. UN 17 - أدان أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن بشدة قيام بعض أفراد القوات المسلحة في مالي بالاستيلاء على السلطة بالقوة من حكومة مالي المنتخَبة ديمقراطياً.
    Le Groupe note que les recettes provenant des activités minières, qui sont potentiellement lucratives, ont aiguisé l’intérêt de certains éléments des Forces nouvelles. UN ويلاحظ الفريق أن احتمالات تحقيق عائدات مربحة من أنشطة التعدين أغرت عناصر معينة في القوى الجديدة.
    La présidence condamne vigoureusement, au nom de l'Union européenne, la tentative de coup d'État militaire perpétré par certains éléments des Forces armées contre les institutions démocratiques et les représentants dûment élus de la Guinée-Bissau. UN تدين الرئاسة بشدة بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي محاولة الانقلاب العسكري التي قامت بها بعض عناصر القوات المسلحة ضد المؤسسات الديمقراطية والممثلين المنتخبين حسب اﻷصول في غينيا - بيساو.
    La réhabilitation des sites de désarmement, démobilisation et réinsertion a été achevée dans le sud, mais non pas dans le nord où les manifestations se poursuivent et où les personnels de la Commission nationale se voient refuser l'accès aux sites, certains éléments des Forces nouvelles voyant en eux des partisans du Président Gbagbo. UN وقد تم إصلاح مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب، بينما لم يُنجز العمل في المواقع المماثلة لها في الشمال بسبب استمرار الاحتجاجات وعدم السماح لموظفي اللجنة الوطنية بدخولها، والذين يعتبرهم بعض عناصر القوات الجديدة مناصرين للرئيس غباغبو.
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    Le Conseil condamne fermement le fait que certains éléments des Forces armées maliennes aient pris par la force le pouvoir détenu par le Gouvernement malien démocratiquement élu et rappelle à ce sujet sa déclaration à la presse du 22 mars 2012. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة انتزاع بعض عناصر القوات المسلحة في مالي بالقوة على السلطة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً، ويشير في هذا الصدد إلى بيانه الصحفي المؤرخ 22 آذار/مارس 2012.
    6. Prend note de la poursuite des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire, et de la tenue à Abidjan, du 12 au 14 février 2014, de la Conférence internationale sur la situation des victimes de la crise ivoirienne organisée par l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Côte d'Ivoire; UN 6- يحيط علماً بمواصلة محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وبعقد المؤتمر الدولي بشأن حالة ضحايا الأزمة في كوت ديفوار، الذي نظمه الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار في أبيدجان، في الفترة من 12 إلى 14 شباط/فبراير 2014؛
    Des procédures judiciaires sont d'ailleurs en cours contre certains éléments des Forces de l'ordre qui se sont rendus coupables d'actes de torture. UN وهناك إجراءات قضائية جارية ضد بعض عناصر قوات اﻷمن التي ارتكبت أعمال تعذيب.
    Il condamne toutes les violations des droits de l'homme, notamment celles commises par certains éléments des Forces de sécurité congolaises. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    De plus, les comportements de certains éléments des Forces de l'ordre allemandes mus par des motivations xénophobes semblent parfois accompagner la violence dirigée contre les étrangers. UN وزيادة على ذلك، يبدو أن سلوك بعض عناصر قوات اﻷمن اﻷلمانية النابع عن مشاعر تنم عن كراهية اﻷجانب يقترن أحيانا بالعنف الموجه ضد اﻷجانب.
    Il s'est néanmoins déclaré profondément préoccupé par la persistance des violations des droits de l'homme du fait de certains éléments des Forces de défense et de sécurité et des groupes armés. UN بيد أنها أبدت قلقها العميق من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها بعض عناصر قوات الدفاع والأمن والجماعات المسلحة.
    Avant même la violence perpétrée par certains éléments des Forces de sécurité lors de l'exécution d'opérations d'expulsion, la mesure formelle ordonnant l'expulsion est une injonction, donc une contrainte légale comme le comportement qui force au départ de l'étranger est une contrainte de fait ou physique ressentie comme telle. UN وحتى قبل حدوث أعمال العنف التي ترتكبها بعض عناصر قوات الأمن عند تنفيذ عمليات الطرد، فإن التدبير الرسمي الذي يقضي بالطرد هو أمر قضائي أي وسيلة إكراه قانونية، وهو في ذلك مثله مثل السلوك الذي يجبر الأجنبي على الرحيل حالة إكراه فعلي أو مادي يتعرض لها الشخص.
    Ces faits étaient d'autant plus préoccupants qu'ils prenaient parfois place dans des zones censées être sous le contrôle du Gouvernement, ce qui posait la question de la possible complicité de certains éléments des Forces de sécurité sri-lankaises. UN وهذه الأعمال تدعو إلى القلق بشكل خاص لأنها تقع أحيانا في مناطق يُفترض أنها تحت سيطرة الحكومة، مما يبعث عن التساؤل حول إمكانية تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن لسري لانكا.
    Le Conseil de sécurité a condamné la prise par la force par certains éléments des Forces armées du pouvoir détenu par le Gouvernement démocratiquement élu et a exhorté ces éléments à respecter l'ordre constitutionnel, la tutelle civile et les droits de l'homme. UN وقد دان مجلس الأمن استيلاء بعض أفراد القوات المسلحة على السلطة بالقوة من الحكومة المنتخبة ديمقراطياً وحثهم على احترام النظام الدستوري والحكم المدني وحقوق الإنسان(10).
    199. certains éléments des Forces nouvelles sont également très impliqués dans la taxation des ressources naturelles, par exemple l’extraction de l’or, et cette activité est apparemment très lucrative. UN 199 - هناك عناصر معينة في القوى الجديدة تقوم بقوة أيضا بفرض الضرائب على الموارد الطبيعية. وتعدين الذهب هو أحد هذه الأنشطة، ويجلب عوائد مجزية على ما يبدو.
    Du 12 au 15 août, des membres d'une organisation de la société civile ont organisé des manifestations violentes contre l'exploitation des richesses naturelles à laquelle se livrent certains éléments des Forces nouvelles autour de Bondoukou, dans l'Est. UN وفي الفترة من 12 إلى 15 آب/أغسطس، نظم أعضاء إحدى منظمات المجتمع المدني مظاهرة عنيفة احتجاجا على استغلال الموارد الطبيعية من قبل عناصر القوى الجديدة في منطقة بوندوكو شرق البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus