"certains éléments fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • بعض العناصر الأساسية
        
    • بعض الجوانب الأساسية
        
    La délégation brésilienne espère que les États Membres feront preuve de souplesse pour se mettre d'accord sur certains éléments fondamentaux le moment venu. UN ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب.
    À cette occasion, je voudrais réaffirmer certains éléments fondamentaux de la position moldove à l'égard de ce problème. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    Par ailleurs, certains éléments fondamentaux, qui unissent toutes les parties au Traité, ont été confirmés. UN وفي نفس الوقت، جرى التأكيد على بعض العناصر الأساسية التي توحِّد جميع الأطراف في المعاهدة.
    En complément des éléments cités dans le Livre blanc, le présent rapport a vocation à expliquer certains éléments fondamentaux de notre dissuasion nucléaire : UN واستكمالا للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    Ce faisant, je commencerai par rappeler certains éléments fondamentaux. UN وأبدأ بالتأكيد مرة أخرى على بعض الجوانب الأساسية.
    En complément des éléments cités dans le Livre blanc, le présent rapport a vocation à expliquer certains éléments fondamentaux de notre dissuasion nucléaire : UN واستكمالاً للعناصر الواردة في الكتاب الأبيض، يتوخى هذا التقرير شرح بعض العناصر الأساسية للردع النووي الفرنسي:
    Depuis lors, la Chine a effectué d'autres études approfondies sur des questions connexes et a défini ce que pourraient être certains éléments fondamentaux de cet instrument. UN وقامت الصين منذ ذلك الحين بإجراء مزيد من الدراسات المستفيضة بشأن القضايا ذات الصلة وتوصلت إلى بعض العناصر الأساسية فيما يتعلق بالصك القانوني المقبل.
    Elle espère que ses activités ont contribué à mettre en évidence certains éléments fondamentaux, indispensables pour permettre aux défenseurs des droits de l'homme d'évoluer dans un climat sûr et favorable. UN وتأمل أنها أسهمت من خلال هذا العمل في اقتراح بعض العناصر الأساسية التي ينبغي أن تكون قائمة لتوفير بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    L'accent est mis sur le rôle important joué par certains éléments fondamentaux du processus participatif associant les communautés locales aux projets pour assurer la prise en main des activités par les collectivités intéressées et leur succès à long terme. UN ويسلط الضوء على بعض العناصر الأساسية للعملية القائمة على المشاركة والتي تُشرك المجتمعات المحلية في المشاريع لكونها هامة في تشجيع الملكية ونجاح المبادرات في الأجل الطويل.
    Le Gouvernement albanais pense que le processus d'examen et de définition du statut du Kosovo doit prendre en considération certains éléments fondamentaux qui permettraient indéniablement de parvenir à un règlement à long terme, aux retombées favorables sur la région en matière de stabilité, de sécurité et d'intégration euroatlantique. UN وترى الحكومة الألبانية أن عملية مناقشة وتحديد مركز كوسوفو ينبغي أن تأخذ في الحسبان بعض العناصر الأساسية التي لا شك في أنها تؤدي إلى إيجاد حل طويل الأجل ذي أثر إيجابي على الاستقرار والأمن والاندماج الأوروبي الأطلسي للمنطقة.
    Si dans l'Accord de Cotonou le droit au développement n'est pas expressément mentionné, certains éléments fondamentaux y sont reflétés. UN فعلى الرغم من أن اتفاق كوتونو لم يشر صراحة إلى الحق في التنمية، فإن هناك بعض العناصر الأساسية المتجسدة فيه().
    Bien que certains éléments fondamentaux de ces liens soient à présent clairement établis, de nombreuses questions doivent être étudiées plus avant et précisées en ce qui concerne les obligations que le droit des droits de l'homme impose en matière de protection de l'environnement. UN ورغم أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة متوطّدة الآن فإن الخبير المستقل يرى أن الكثير من القضايا المتصلة بالالتزامات التي يفرضها قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية البيئة يحتاج إلى المزيد من الدراسة والإيضاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus