"certains éléments importants" - Traduction Français en Arabe

    • بعض العناصر الهامة
        
    • عناصر مهمة
        
    • بعض الجوانب الهامة
        
    • بعض النقاط الهامة
        
    • الأجزاء الهامة
        
    • عناصر هامة
        
    J'ai souligné certains éléments importants des efforts actuellement déployés en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN لقد أبرزت بعض العناصر الهامة في الجهود المبذولة حاليا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Dans de nombreuses communications, certains éléments importants font défaut. UN كما لم تُذكر بعض العناصر الهامة في بلاغات عديدة.
    La même délégation a estimé que certains éléments importants de la situation démographique en Inde, notamment les migrations, n'avaient pas été pris en considération dans le programme proposé. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    19. Devaient également être examinés certains éléments importants de la procédure avant jugement tels que les conditions de détention provisoire et le droit d'accès à un avocat, ainsi que les garanties d'une procédure régulière pendant le procès et la coopération après le procès, par exemple pour l'exécution du jugement. UN 19- وتشمل القضايا الأخرى التي تحددها ورقة العمل عناصر مهمة بالنسبة إلى الإجراءات السابقة للمحاكمة، مثل ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة والحق في الاتصال بمحام، فضلاً عن مقتضيات مراعاة الأصول القانونية أثناء المحاكمة والتعاون خلال فترة ما بعد المحاكمة كما هو الشأن في حالات تنفيذ العقوبة.
    Avant que ne commence l'application du plan stratégique, un plan en matière de ressources humaines et un programme de travail conçus pour appuyer cette application doivent déjà être en place et certains éléments importants doivent déjà en être appliqués. UN وقبل البدء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ينبغي أن تكون هناك خطة شاملة، مصحوبة بخطة عمل، لدعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجال الموارد البشرية، وأن تكون بعض الجوانب الهامة من هذه الخطة قد بدأ تنفيذها.
    Je voudrais mentionner certains éléments importants à cette fin. UN واسمحوا لي أن أحدد بعض النقاط الهامة لبلوغ تلك الغايات.
    Il sait gré à l'État partie de son exposé oral, qui a permis de mettre en évidence certains éléments importants du rapport, et des réponses écrites et éclaircissements apportés aux questions posées oralement par le Comité. UN وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة.
    J'ai promis de ne traiter que certains éléments importants de cette longue déclaration du Tribunal, qui se référent au développement du droit international de la mer par le Tribunal. UN لقد وعدت بأن أبرز بضعة عناصر هامة فقط في هذا البيان الطويل للمحكمة. وتدل هذه العناصر على تطوير المحكمة لقانون البحار الدولي.
    La même délégation a estimé que certains éléments importants de la situation démographique en Inde, notamment les migrations, n'avaient pas été pris en considération dans le programme proposé. UN ورأى نفس الوفد أنه لم تعالج في البرنامج المقترح بعض العناصر الهامة لحالة السكان في الهند، بما في ذلك الهجرة.
    En outre, ma délégation est particulièrement reconnaissante au Secrétaire général pour avoir souligné certains éléments importants de ses recommandations proposées dans la déclaration qu'il vient de prononcer avant l'adoption de la résolution. UN وفضلا عن هذا، فإن وفدي يعرب عن معظم امتنانه لﻷمين العام ﻹبرازه بعض العناصر الهامة لتوصياته المقترحة في البيان الذي أدلى به قبيل اعتماد القرار.
    Le FNUAP entendait en fait avoir recours à l'IPPF pour l'exécution de certains éléments importants du programme proposé. UN ويعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في الواقع، الاستعانة بالاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة من أجل تنفيذ بعض العناصر الهامة من البرنامج المقترح.
    Le FNUAP entendait en fait avoir recours à l'IPPF pour l'exécution de certains éléments importants du programme proposé. UN ويعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في الواقع، الاستعانة بالاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة من أجل تنفيذ بعض العناصر الهامة من البرنامج المقترح.
    La surveillance et l'évaluation de la désertification au sens large requièrent un cadre englobant un éventail d'activités portant sur un ensemble de paramètres; le tableau 2 comprend certains éléments importants. UN من شأن رصد وتقييم التصحر بأوسع معنى ممكن للكلمة أن يتضمن إطاراً يشمل مجموعة من الأنشطة موزعة على عدد من البارامترات، ويتضمن الجدول 2 بعض العناصر الهامة في هذا المضمار.
    certains éléments importants sont à envisager aux fins du traité, notamment : UN 16 - ويرد فيما يلي بعض العناصر الهامة التي ينبغي مراعاتها في المعاهدة ومنها:
    Toutefois, certains éléments importants manquent pour que l'on puisse considérer le programme et les budgets comme étant " axés sur les résultats " . UN ولكن كان ينقص وثيقة البرنامج والميزانيتين بعض العناصر الهامة حتى تكون " قائمة على النتائج " .
    Les débats ont fait ressortir certains éléments importants concernant les facteurs de la demande suivant le type de collectivité, par exemple les populations frontalières, la distinction entre zones urbaines et zones rurales, les relations entre femmes et hommes et la présence historique d'une culture des armes à feu. UN وقد أثيرت في حلقة العمل بعض العناصر الهامة التي تميز مجتمعا بعينه فيما يتعلق بعوامل الطلب على الأسلحة. وهي تشمل الأوضاع في المجتمعات الحدودية على كلا جانبي الحدود، والسياقات الحضرية/الريفية، والجوانب الجنسانية، ووجود ثقافة لحمل السلاح وتاريخ هذه الثقافة.
    La Slovaquie estime que pour l'essentiel, les articles sur la responsabilité de l'État consacrent utilement le droit international coutumier, bien qu'ils comportent également certains éléments importants de développement progressif. UN 83 - ترى سلوفاكيا أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تمثل في معظمها عرضاً دقيقا للقانون الدولي العرفي كما تضع عناصر مهمة من التطوير التدريجي.
    certains éléments importants ont par ailleurs été omis de l'analyse. UN 42 - وقد أُغفلت أيضا بعض النقاط الهامة من التحليل.
    Il sait gré à l'État partie de son exposé oral, qui a permis de mettre en évidence certains éléments importants du rapport, et des réponses écrites et éclaircissements apportés aux questions posées oralement par le Comité. UN وهي تُعرب عن تقديرها للدولة الطرف للعرض الشفوي الذي قدمته والذي ركز على الأجزاء الهامة من التقرير، وكذلك لما قدمته من ردود خطية وإيضاحات أخرى فيما يتصل بالأسئلة الشفوية التي وجهتها اللجنة.
    Cependant, comme le Royaume-Uni l'a signalé à plusieurs reprises, certains éléments importants du projet d'articles constituent un développement progressif du droit, notamment l'article 8 sur la protection diplomatique des apatrides et des réfugiés. UN وعلى أن هناك أيضا، كما أشارت المملكة المتحدة في عدد من المناسبات، عناصر هامة في مشاريع المواد تشكل تطويرا تدريجيا في القانون، مثل مشروع المادة 8 عن الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus