Premièrement, certains États dotés d'armes nucléaires sont plus transparents que d'autres au sujet des questions nucléaires. | UN | أولا، إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية أكثر شفافية من غيرها فيما يتصل بمسائل الأسلحة النووية. |
Toutefois, certains États dotés d'armes nucléaires seront sans doute réticents à l'idée de devoir révéler la composition isotopique de leur uranium fortement enrichi. | UN | بيد أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد تتخوف من الكشف عن نظائر اليورانيوم عالي التخصيب لديها. |
certains États dotés d'armes nucléaires ont fait état de leur volonté d'appliquer ce plan. | UN | وأبدت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها لتنفيذ خطة العمل هذه. |
Sur ce dernier point, certains États dotés d'armes nucléaires ont dit qu'ils travailleraient ensemble à l'élaboration d'un mécanisme. | UN | وحول هذه المسألة، قالت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إن الدول المعنية منها ستشارك في وضع آلية. |
Il ne faudrait pas laisser certains États dotés d'armes nucléaires violer ces engagements. | UN | وينبغي ألا نسمح بأن تخرق بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية تلك الالتزامات. |
Malheureusement, en raison de l'opposition implacable de certains États dotés d'armes nucléaires, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur le sujet. | UN | للأسف، جعلت المعارضة المتعنتة من جانب بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من المستحيل التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد. |
:: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; | UN | :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
:: Il est essentiel que tous les cas de prolifération qui ont pour origine certains États dotés d'armes nucléaires soient examinés; | UN | :: من الضروري دراسة جميع حالات الانتشار التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
certains États dotés d'armes nucléaires ont fait part de leur appréhension face aux technicités complexes en jeu. | UN | وقد أعربت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية عن خشيتها من الجوانب التقنية المعقدة في هذا الشأن. |
Il a été noté qu'à l'heure actuelle certains États dotés d'armes nucléaires avaient déjà déclaré excédentaire une partie de leurs stocks. | UN | لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض. |
certains États dotés d'armes nucléaires ont déjà conclu des protocoles additionnels. | UN | وأبرمت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل بروتوكولات إضافية. |
Sa délégation déplore le manque d'engagement et de transparence dont certains États dotés d'armes nucléaires font preuve. | UN | وقال إن وفده يعرب عن بالغ أسفه لما أبدته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من عدم التزام وعدم شفافية. |
De fait, il est bien connu que, pour certains États dotés d'armes nucléaires, leurs garanties de sécurité ne sont pas inconditionnelles. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il faut en accuser le fait que certains États dotés d'armes nucléaires ont cherché des raisons nouvelles et suspectes de conserver indéfiniment ces armes—là. | UN | والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد. |
Il est décourageant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires ont décidé de ne pas le ratifier, alors même qu'il leur permettrait d'honorer les obligations découlant de l'article VI du TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sa délégation déplore le manque d'engagement et de transparence dont certains États dotés d'armes nucléaires font preuve. | UN | وقال إن وفده يعرب عن بالغ أسفه لما أبدته بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية من عدم التزام وعدم شفافية. |
De fait, il est bien connu que, pour certains États dotés d'armes nucléaires, leurs garanties de sécurité ne sont pas inconditionnelles. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
certains États dotés d'armes nucléaires ne défendent qu'en paroles l'objectif du désarmement nucléaire tout en s'opposant aux négociations sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. | UN | وإنما يتظاهر بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بتأييد الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي في حين أنها تعترض على المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est regrettable que certains États dotés d'armes nucléaires entravent le travail de la Conférence du désarmement. | UN | إنه لمن المؤسف حقا، أن بعض الدول النووية تعرقل عقد مؤتمر نزع السلاح. |
Premièrement, d'importantes mesures en faveur du désarmement ont été prises par certains États dotés d'armes nucléaires. | UN | أولاً، اتخذت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي خطوات هامة في مجال نزع السلاح. |
À ce propos, nous sommes également profondément préoccupés par le fait que certains États dotés d'armes nucléaires sont considérés comme procédant à de nouvelles améliorations qualitatives de leurs arsenaux nucléaires, ainsi qu'au renforcement des doctrines et stratégies de défense fondées sur le nucléaire. | UN | ونحن مقتنعون أيضا، في هذا الصدد، بأن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تعكف على إجراء تحسينات نوعية أكثر لترساناتها النووية، فضلا عن تقوية مذاهبها واستراتيجياتها الدفاعية النووية الأسس. |
L'attitude de certains États dotés d'armes nucléaires, qui a empêché la Conférence du désarmement de mettre sur pied un comité spécial sur le désarmement nucléaire, est profondément regrettable. | UN | وأعرب عن أسفه الشديد لموقف بعض البلدان الحائزة لهذه الأسلحة التي حالت دون تشكيل مؤتمر نزع السلاح للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
La délégation indonésienne constate avec inquiétude que certains États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré au Protocole au Traité de Bangkok, qui porte sur l'interdiction de recourir ou de menacer de recourir aux armes nucléaires contre tout État partie au Traité ou de la zone de celui-ci. | UN | وقال إن وفده يلاحظ مع القلق أن بعض الدول التي تملك أسلحة نووية لم تنضم حتى الآن إلي بروتوكول معاهدة بانجكوك الذي يتعلق بالالتزام بعدم استخدام، أو التهديد باستخدام، الأسلحة النووية ضد أي دولة طرف في المعاهدة أو في المناطق المتاخمة. |
certains États dotés d'armes nucléaires ont fermé leurs sites d'expérimentation. | UN | وأغلقت بعض الدول الحائزة على أسلحة نووية مواقعها لتجريب الأسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer en vigueur le plus tôt possible et l'orateur s'inquiète que certains États dotés d'armes nucléaires ne l'aient encore ratifié. | UN | 17 - وقال إنه ينبغي أن تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نافذة في أقرب وقت ممكن، معربا عن قلقه بأن دولا معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تصدق على المعاهدة. |
7. Les difficultés auxquelles se heurte actuellement le régime de nonprolifération nécessitent que l'on prenne de nouvelles dispositions et que l'on élabore une nouvelle stratégie pour empêcher que certains États dotés d'armes nucléaires n'appliquent des mesures arbitraires favorisant la prolifération des armes nucléaires. | UN | 7- وتقتضي التحديات الراهنة التي يواجهها نظام عدم الانتشار اتخاذ ترتيبات جديدة ووضع استراتيجية جديدة لمنع قيام عدد من الدول الحائزة لأسلحة نووية باتخاذ ترتيبات تعسفية لانتشار الأسلحة النووية. |
Il est essentiel que tous les cas de prolifération dont se sont rendus coupables certains États dotés d'armes nucléaires soient identifiés et examinés. | UN | ومن الأمور الأساسية تعيين ودراسة جميع حالات الانتشار التي تسببت فيها دول معينة حائزة لأسلحة نووية. |