"certains états non" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الدول غير
        
    • بعض البلدان غير
        
    • دول معينة غير
        
    Toutefois, certains États non parties continuent de soutenir que les mines antipersonnel sont nécessaires. UN غير أن بعض الدول غير الأطراف لا تزال تدعي أن الألغام المضادة للأفراد ضرورية.
    Nous sommes inquiets face à l'accumulation, même par certains États non nucléaires, de grandes quantités de plutonium pouvant servir à la fabrication d'armes et provenant de réacteurs civils. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء التراكم الهائل للبلوتونيوم الحربي من المفاعلات المدنية، وحتى لدى بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi il en appelle aux puissances nucléaires pour qu'elles accélèrent la conclusion d'un traité sur l'arrêt total des essais nucléaires pour contribuer à dissiper la crainte légitime que pourraient avoir certains États non dotés d'armes nucléaires. UN لذلك، تناشد بنن القوى النووية التعجيل بإبرام معاهدة للوقف الكامل للتجارب النووية، للاسهام في تبديد المخاوف المشروعة التي يمكن أن تنتاب بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi il en appelle aux puissances nucléaires pour qu'elles accélèrent la conclusion d'un traité sur l'arrêt total des essais nucléaires pour contribuer à dissiper la crainte légitime que pourraient avoir certains États non dotés d'armes nucléaires. UN لذلك، تناشد بنن القوى النووية التعجيل بإبرام معاهدة للوقف الكامل للتجارب النووية، للاسهام في تبديد المخاوف المشروعة التي يمكن أن تنتاب بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En outre, selon la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, certains États non parties ont arrêté de produire de tels engins ou n'en ont pas produit depuis plusieurs années. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن بعض الدول غير الأطراف في الاتفاقية قد كفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد أو لم تنتج ألغاماً مضادة للأفراد منذ عدة سنوات.
    certains États non africains et leurs tribunaux internes ont essayé de justifier l'application et l'interprétation arbitraires ou unilatérales de ce principe en invoquant le droit international coutumier. UN وقد سعت بعض الدول غير الأفريقية ومحاكمها الوطنية إلى تبرير تطبيق أو تفسير هذا المبدأ بشكل تعسفي أو انفرادي استناداً إلى القانون الدولي العرفي.
    Seules de telles garanties permettront de surveiller effectivement les ambitions de certains États non nucléaires qui voudraient se doter d'armes nucléaires qu'ils considèrent comme essentielles pour garantir leur propre sécurité. UN ولا يمكن إبعاد بعض الدول غير النووية بفعالية عن تحقيق طموحاتها بامتلاك الأسلحة النووية، التي تعتبرها ضمانة لأمنها، إلاّ بهذه الضمانات.
    certains États non parties ont signalé plus généralement qu'ils étaient membres d'organisations régionales de gestion des pêches et participaient à leurs travaux. UN 206 - وأشارت بعض الدول غير الأطراف، بوجه أعم، إلى عضويتها ومشاركتها في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Dans ce contexte, l'UE constate avec une grande préoccupation que certains États non dotés d'armements nucléaires parties au Traité ne respectent toujours pas leurs obligations en matière de non-prolifération. UN وفي هذا السياق فإن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق لأن بعض الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، التي هي أطراف في المعاهدة، لا تفي دائما بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    Dans ce contexte, l'UE constate avec une grande préoccupation que certains États non dotés d'armements nucléaires parties au Traité ne respectent toujours pas leurs obligations en matière de non-prolifération. UN وفي هذا السياق فإن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق لأن بعض الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، التي هي أطراف في المعاهدة، لا تفي دائما بالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    ii. La nature politique et l'utilisation abusive du principe de compétence universelle par des juges de certains États non africains contre des dirigeants africains, en particulier du Rwanda, est une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ces États; UN ' 2` أن الطابع السياسي لمبدأ الولاية القضائية العالمية وسوء استخدامه من قبل قضاة بعض الدول غير الأفريقية ضد قادة أفريقيا وخاصة في قضية رواندا هو خرق سافر لسيادة هذه الدول ووحدة أراضيها؛
    Les États Parties demeurent préoccupés par la capacité de certains États non parties au Traité d'obtenir des matières, technologies et savoir-faire nucléaires en vue de mettre au point des armes nucléaires. UN 6 - ولا تزال الدول الأطراف تشعر بالقلق إزاء قدرة بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية والتكنولوجيا والدراية الفنية في مجال استحداث الأسلحة النووية.
    À cet égard, certains participants ont noté avec une grave préoccupation la collaboration nucléaire entre certains États non parties au Traité, ainsi que le transfert d'armes nucléaires et de leur contrôle à des États parties, au titre d'alliances ou de dispositions sécuritaires régionales. UN وفي هذا الخصوص، لاحظ بعض المشاركين بقلق بالغ التعاون النووي القائم بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وكذلك تعاونها مع بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة، فضلا عن انتقال الأسلحة النووية وترك مراقبتها إلى دول أطراف، في إطار تحالفات وترتيبات أمنية إقليمية.
    Le Royaume-Uni s'est également employé, au plan tant bilatéral que multilatéral, et en coopérant notamment avec l'AIEA, à répondre aux demandes d'assistance en matière de garanties présentées par plusieurs États, dont certains États non dotés d'armes nucléaires ayant conclu récemment des accords de garanties avec l'AIEA. UN كما شاركت المملكة المتحدة على الصعيد الثنائي وبالاشتراك مع آخرين، بما فيهم الوكالة، في تلبية الطلبات التي وردت من عدد من الدول لطلب المساعدة في القضايا المتصلة بالضمانات، بما في ذلك الطلبات الواردة من بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة مؤخرا.
    Le Royaume-Uni s'est également employé, au plan tant bilatéral que multilatéral, et en coopérant notamment avec l'AIEA, à répondre aux demandes d'assistance en matière de garanties présentées par plusieurs États, dont certains États non dotés d'armes nucléaires ayant conclu récemment des accords de garanties avec l'AIEA. UN كما شاركت المملكة المتحدة على الصعيد الثنائي وبالاشتراك مع آخرين، بما فيهم الوكالة، في تلبية الطلبات التي وردت من عدد من الدول لطلب المساعدة في القضايا المتصلة بالضمانات، بما في ذلك الطلبات الواردة من بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة مؤخرا.
    Néanmoins, je suis troublé lorsque j'entends certains États non dotés d'armes nucléaires rejeter l'idée d'un traité sur les matières fissiles, y voyant, et je cite < < une priorité occidentale > > . UN غير أنني أشعر بالحيرة إزاء رفض بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لفكرة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها " أولوية غربية " كما قيل.
    ii) Le caractère politique et abusif du recours au principe de la compétence universelle par des juges de certains États non africains à l'égard de dirigeants africains, en particulier en ce qui concerne le Rwanda, est une violation flagrante de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États concernés; UN ' 2` الطبيعة السياسية التي يتسم بها مبدأ الولاية القضائية العالمية وإساءة القضاة من بعض الدول غير الأفريقية لهذا المبدأ باستعماله ضد قادة بعض الدول الأفريقية، لا سيما رواندا، هما انتهاك واضح لسيادة تلك الدول وسلامة أراضيها؛
    Elle a également recommandé que les États échangent des idées sur les moyens d'accroître la ratification et l'adhésion, dans le cadre d'un dialogue suivi visant à répondre aux questions soulevées par certains États non parties, en particulier par rapport aux articles 4, 7, 21, 22 et 23 de l'Accord. UN وأوصى أيضا بأن تتبادل الدول الأفكار بشأن سبل تعزيز زيادة التصديق والانضمام إلى الاتفاق من خلال الحوار المستمر لمعالجة الشواغل التي أثارتها بعض الدول غير الأطراف فيما يتعلق خاصة بالمواد 4 و 7 و 21 و 22 و 23 من الاتفاق.
    Le Brésil n'est membre d'aucune alliance militaire mettant en jeu des arsenaux nucléaires, et il n'est pas non plus protégé par ce qu'on appelle le bouclier nucléaire, qui impliquent le déploiement d'armes nucléaires sur le territoire de certains États non dotés d'armes nucléaires. UN 6 - إن البرازيل ليست عضوا في أي حلف عسكري ينطوي على ترسانات نووية، ولا يحميها ما يُطلق عليه اسم المظلة النووية، التي تعني نشر الأسلحة النووية في أراضي بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Plusieurs délégations ont estimé que l'un des objectifs de la Conférence d'examen était de s'attaquer aux défis auxquels devaient faire face certains États non parties. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    Les États parties demeurent préoccupés par la capacité de certains États non parties au Traité d'obtenir des matières, technologies et savoir-faire nucléaires en vue de mettre au point des armes nucléaires. UN 8 - ولا يزال القلق يساور الدول الأطراف إزاء قدرة دول معينة غير أطراف في المعاهدة على الحصول على المواد النووية وعلى التكنولوجيا والدراية التقنية لاستحداث الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus