"certains états ont également" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الدول أيضا
        
    • بعض الدول أيضاً
        
    • وأبلغ عدد من الدول أيضا
        
    certains États ont également adopté des plans d'action nationaux multisectoriels contre la violence à l'égard des femmes. UN كما أعد بعض الدول أيضا خطط عمل وطنية متعددة القطاعات بشأن العنف ضد المرأة.
    certains États ont également fait état de mesures prises pour participer aux travaux des organisations régionales de gestion des pêches. UN 213 - وعرضت بعض الدول أيضا الإجراءات التي اتخذتها للمشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    30. Depuis quelques années, les fonds internationaux disponibles pour la santé ont sensiblement augmenté et certains États ont également accru leur budget de la santé. UN 30- وفي السنوات القليلة الماضية، ازداد التمويل الدولي المتاح للصحة زيادة هائلة. وزاد بعض الدول أيضاً تمويل الصحة محلياً.
    certains États ont également donné des renseignements sur l'assistance bilatérale fournie en appui au développement alternatif. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    certains États ont également précisé qu'ils avaient désigné un service, en général le Ministère des affaires étrangères, pour coordonner l'application des mesures visées au paragraphe 2 de la résolution. UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى أنها كلّفت وكالة معنية بالإدارة، وهي عادة وزارة الخارجية، بأن تكون الهيئة المسؤولة عن تنسيق تنفيذ التدابير المطلوبة في الفقرة 2.
    certains États ont également signé des accords bilatéraux de coopération policière pour lutter contre la criminalité organisée transnationale. UN وقد وقَّعت بعض الدول أيضا على اتفاقات ثنائية لتعاون الشرطة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    En complément d'initiatives éducatives plus " classiques " , certains États ont également fait savoir qu'ils menaient des activités spécifiques hors de la salle de classe. UN وعلاوة على المبادرات التعليمية التي تنحو أكثر إلى الطابع التقليدي، أفادت بعض الدول أيضا عن أنشطة محددة نُفِّذت في المدارس خارج حجرات الدراسة.
    certains États ont également estimé qu'il fallait faire progresser la science, recueillir des données et mettre en place des systèmes d'observation pour pouvoir appliquer une approche écosystémique. UN 99 - وتناول بعض الدول أيضا أهمية تحسين العلوم ووضع نُظُم لجمع البيانات والرصد في سياق تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي.
    certains États ont également évoqué les cadres juridique et règlementaire qu'ils ont mis en place pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN 314 - وأبلغت بعض الدول أيضا عن الأطر القانونية والتنظيمية التي تأخذ بها لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    certains États ont également donné des informations sur leur coopération avec les institutions et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 106 - وقدم بعض الدول أيضا معلومات عن انخراطها في العمل مع المؤسسات والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    27. certains États ont également décrit les mesures adoptées ou qu'il faudrait adopter pour renforcer les capacités de contrôle aux frontières. UN 27- ووصفت بعض الدول أيضا التدابير المتخذة أو الضرورية لتعزيز قدرات مراقبة الحدود.
    certains États ont également décrit les dispositions législatives ou politiques qu'ils ont prises pour appliquer l'approche écosystémique. UN 97 - وأبلغ بعض الدول أيضا عن اتخاذ تدابير تشريعية أو تدابير تتعلق بالسياسات من أجل تنفيذ نُهج النظام الإيكولوجي().
    certains États ont également mentionné les activités et initiatives entreprises par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches pour appliquer une approche écosystémique. UN 101 - وعرضت بعض الدول أيضا الأنشطة والجهود المبذولة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، الرامية إلى اعتماد نهج النظام الإيكولوجي وتنفيذها.
    certains États ont également souligné que les décisions des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches devaient se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles et respecter le principe de précaution. UN 198 - وأكدت بعض الدول أيضا على الحاجة إلى اتخاذ القرارات في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بناءً على أفضل المعلومات العلمية المتاحة، وإلى اتباع النهج التحوطي.
    certains États ont également signalé des initiatives visant à élaborer de nouveaux programmes à l'échelon régional, dans le cadre des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches (Canada, Nouvelle-Zélande et Norvège). UN وقدمت بعض الدول أيضا تقارير عن الأنشطة الرامية إلى وضع خطط جديدة على الصعيد الإقليمي عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ذات الصلة (كندا ونيوزيلندا والنرويج).
    certains États ont également mentionné qu'il faudrait apporter une assistance technique aux pays en développement pour les aider à établir les rapports qu'ils sont tenus de soumettre et ont avancé l'idée que, à cette fin, des fonds plus importants devraient être mis à la disposition du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وأشارت بعض الدول أيضا إلى الحاجة إلى تقديم المساعدة التقنية من أجل إعانة الدول النامية على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير، وذلك ما يوحي بضرورة توفير المزيد من الأموال لمفوضية حقوق الإنسان لأجل هذا الغرض.
    90. certains États ont également dit que l'utilisation de l'industrie du tourisme comme vecteur pour le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme pouvait constituer une menace pour ce secteur. UN 90- وحدَّدت بعض الدول أيضاً استخدام صناعة السياحة كواسطة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب بوصفه خطراً محتملاً يواجهه قطاع السياحة.
    certains États ont également donné des renseignements sur l'assistance bilatérale fournie à l'appui du développement alternatif. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدّمة لدعم للتنمية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus