"certains aspects du droit" - Traduction Français en Arabe

    • بعض جوانب القانون
        
    • بعض جوانب قانون
        
    • جوانب معينة من حق
        
    • جوانب الحق
        
    • جوانب من القانون
        
    • جوانب من قانون
        
    • جوانب هذا الحق
        
    Sur ce point, certains aspects du droit coutumier sont perçus comme discriminatoires à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، تعتبر بعض جوانب القانون العرفي تمييزية ضد المرأة.
    Le Gouvernement rwandais a engagé de vastes réformes de ses instruments juridiques pour adapter et clarifier certains aspects du droit qui faisaient obstacle au renvoi d'affaires au Rwanda. UN فقد أجرت حكومة رواندا إصلاحات واسعة النطاق في الصكوك القانونية لاستيعاب وتوضيح بعض جوانب القانون التي كانت تعرقل إحالة القضايا إلى رواندا.
    - A donné des cours sur certains aspects du droit coréen, notamment les professions juridiques, la procédure pénale et les institutions juridiques. UN - قام بتدريس بعض جوانب القانون الكوري، بما في ذلك مهنة القانون، والإجراءات الجنائية والمؤسسات القانونية
    Au Niger, certains aspects du droit de la famille sont régis par le droit moderne, la coutume et l'islam. UN تخضع بعض جوانب قانون الأسرة في النيجر لأحكام القانون المعاصر والعرف والإسلام.
    Transposition en droit belge de la Directive 2001/29/CE relative à l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information UN تطبيق توجيه الجماعة الأوروبية 2001/29 المتعلق بتنسيق جوانب معينة من حق المؤلف والحقوق المجاورة في مجتمع المعلومات في القانون البلجيكي
    43. certains aspects du droit à l'information appellent, à l'évidence, un examen spécifique. UN 43- ومن الواضح أن هناك عدداً من جوانب الحق في المعلومات تتطلب عناية محددة.
    Les États-Unis considèrent que ce paragraphe ne reflète pas précisément le droit international et, tel qu'il est libellé, est incompatible avec certains aspects du droit interne. UN ترى الولايات المتحدة أن هذه الفقرة لا تعبر تعبيراً دقيقاً عن القانون الدولي ولا تتفق بصيغتها الراهنة مع جوانب من القانون الداخلي.
    Il s'inquiète aussi du fait que, malgré les amendements à la loi no 62-11, réglementant certains aspects du droit de la personne et de la famille selon les règles coutumières, certaines lois et pratiques coutumières discriminatoires continuent d'avoir cours, notamment en ce qui concerne le divorce, la garde des enfants et la succession. UN ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من أن القانون رقم 62-11 الذي ينظم جوانب من قانون الأحوال الشخصية والأسرة استنادا إلى القواعد العرفية قد جرى تعديله، فإن القوانين والممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال تطبق ضد المرأة، بما في ذلك في مجالات الطلاق والحضانة والإرث.
    Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité reste préoccupé par l'incompatibilité évidente des pratiques traditionnelles et de certains aspects du droit coutumier ghanéen avec le respect des libertés et droits fondamentaux, dont l'interdiction de la torture et des peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم الاتساق الواضح بين بعض جوانب القانون العرفي في غانا والممارسات التقليدية واحترام الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    70. Les participants ont estimé qu'il y avait lieu de clarifier certains aspects du droit applicable et de rechercher les moyens de protéger l'environnement en période de conflit armé non international. UN ٧٠ - وسلم المشتركون بضرورة توضيح بعض جوانب القانون الساري والبحث عن طرق لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي.
    Le Botswana a ainsi continué de modifier ou d'adapter sa législation de façon à modifier certains aspects du droit coutumier, lequel est un droit non écrit essentiellement identique pour toutes les tribus, bien que des nuances existent. UN وقد واصلت بوتسوانا بالتالي تعديل أو تكييف التشريعات التي من شأنها أن تفضي أثناء هذه العملية إلى تعديل بعض جوانب القانون العرفي - وهو أساسا قانون واحد غير مكتوب لا يختلف إلا في فروق طفيفة من قبيلة لأخرى - ولكن دون إضفاء طابع القضية العامة على هذا الاختلاف.
    M. Juy-Birmann (France) rappelle que certains aspects du droit coutumier dans les collectivités territoriales d'outre-mer sont des archaïsmes qui contreviennent aux articles 15 et 16 de la Convention. UN 69 - السيد جوي - بيرمان (فرنسا): قال إن بعض جوانب القانون العرفي في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار تعود إلى عهود غابرة وهي تناقض المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Il a ajouté que d'autres questions telles que la responsabilité pour dommage causé à l'environnement avaient fait l'objet d'accords et de négociations et que la Commission elle-même s'était occupée de codifier et de développer progressivement certains aspects du droit de l'environnement et continuait à le faire. UN ولاحظ كذلك أن مسائل أخرى من قبيل المسؤولية عن الضرر اللاحق بالبيئة قد أصبحت موضوع اتفاقات ومفاوضات، وأن اللجنة نفسها قد عنيت ولا زالت بتدوين بعض جوانب قانون البيئة وتطويرها تدريجيا.
    Les pays qui n'ont pas adopté de loi spécifique sur la concurrence pourraient tenter, dans une certaine mesure, d'appliquer des règles de droit qui traitent de certains aspects du droit de la concurrence, mais présentent des différences fondamentales. UN فالبلدان التي ليس لديها قانون محدد للمنافسة قد تحاول الاعتماد إلى حد ما على مجموعات قوانين ذات الصلة تغطي بعض جوانب قانون المنافسة، مع وجود اختلافات أساسية في الوقت نفسه.
    :: La loi no 62-11 du 16 mars 1962 : Cette loi qui règle certains aspects du droit de la personne et de la famille au Niger parce qu'elle est fondée sur la coutume de la femme et parce que ces coutumes instituent une inégalité entre les hommes et les femmes, est discriminatoire à l'égard de la femme. UN - القانون رقم 62-11 المؤرخ 16 آذار/مارس 1962: يعد هذا القانون الذي ينظم بعض جوانب قانون الأحوال الشخصية والعائلية في النيجر قانونا تمييزيا حيال المرأة لأنه يستند إلى الأعراف المتعلقة بالمرأة، ولأن هذه الأعراف تكرس عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    697. Des discussions intenses autour de ces questions se sont déroulées au Conseil de l'Union européenne et au Parlement européen qui ont abouti à une directive européenne, sous le nom de Directive 2001/29/CE du 22 mai 2001 sur l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information. UN 697- ودارت في مجلس الاتحاد الأوروبي وفي البرلمان الأوروبي نقاشات صاخبة بشأن هذه المسائل أفضت إلى اعتماد توجيه أوروبي يعرف بتوجيه الجماعة الأوروبية 2001/29 المؤرخ 22 أيار/مايو 2001 والمتعلق بتنسيق جوانب معينة من حق المؤلف والحقوق المماثلة في مجتمع المعلومات.
    Enfin, il convient de mentionner la directive 2001/29/EC du Parlement européen et du Conseil, adoptée le 22 mai 20021, relative à l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits connexes dans la société de l'information, qui est en cours d'inclusion dans la législation néerlandaise. UN 599- وأخيرا، تجدر الإشارة إلى توجيه البرلمان الأوروبي والمجلس 2001/29/EC المعتمد في 22 أيار/مايو 2001 بشأن تنسيق جوانب معينة من حق النشر والتأليف والحقوق المتصلة به في مجتمع المعلومات. ويجري حاليا إدراج التوجيه في التشريع الهولندي.
    Il s'agit de la protection des droits des personnes privées de liberté, de certains aspects du droit à l'éducation relatifs à l'éducation aux droits de l'homme et du droit à l'aide juridictionnelle gratuite. UN ومن هذه المجالات حماية حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية، وبعض جوانب الحق في التعليم التي تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان والحق في الحصول على المساعدة القانونية المجانية.
    Dans plusieurs décisions et avis consultatifs, la Cour internationale de Justice a apporté des précisions sur certains aspects du droit à l'autodétermination. Récemment, le 22 juillet 2010, la Cour a rendu un avis consultatif sur la licéité de la déclaration d'indépendance proclamée unilatéralement par le Kosovo. UN 43 - أوضحت محكمة العدل الدولية بعض جوانب الحق في تقرير المصير في عدد من القرارات والفتاوى، وأصدرت مؤخراً، في 22 تموز/يوليه 2010، فتوى بشأن مشروعية إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد.
    Quelques délégations ont dit craindre que le Conseil des droits de l'homme n'outrepasse son mandat en élaborant une convention qui traiterait également de certains aspects du droit international humanitaire et du droit pénal international, en plus du droit international des droits de l'homme. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق من أن مجلس حقوق الإنسان قد يتجاوز حدود ولايته بوضع اتفاقية تتناول أيضاً جوانب من القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، بالإضافة إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il s'inquiète aussi du fait que, malgré les amendements à la loi no 62-11, réglementant certains aspects du droit de la personne et de la famille selon les règles coutumières, certaines lois et pratiques coutumières discriminatoires continuent d'avoir cours, notamment en ce qui concerne le divorce, la garde des enfants et la succession. UN ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من أن القانون رقم 62-11 الذي ينظم جوانب من قانون الأحوال الشخصية والأسرة استنادا إلى القواعد العرفية قد جرى تعديله، فإن القوانين والممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال تطبق ضد المرأة، بما في ذلك في مجالات الطلاق والحضانة والإرث.
    Il s'agit en partie de facteurs sociaux, économiques, culturels, climatiques, écologiques et autres, mais le Comité est d'avis qu'en tout état de cause on peut identifier certains aspects du droit qui doivent être pris en considération à cette fin dans n'importe quel contexte. UN وفي حين أن الكفاية تحددها جزئيا عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية ومناخية وايكولوجية وغير ذلك من العوامل، فإن اللجنة تعتقد أن من الممكن مع ذلك تحديد بعض جوانب هذا الحق التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار لهذه الغاية في أي سياق معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus