"certains bureaux de pays" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المكاتب القطرية
        
    • بعض المكاتب الميدانية
        
    • لبعض المكاتب القطرية
        
    • مكاتب قطرية مختارة تابعة
        
    certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. UN وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة.
    certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. UN وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين.
    certains bureaux de pays n'avaient pas élaboré de plan de gestion annuel. UN لم تضع بعض المكاتب القطرية خططا سنوية للإدارة.
    Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. UN 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية.
    En conséquence, certains bureaux de pays n'ont pas été en mesure de mener leurs activités dans le cadre du montant révisé des crédits qui leur avaient été alloués. UN وقد أدى ذلك إلى عجز بعض المكاتب الميدانية عن العمل ضمن مخصصات الميزانية المنقحة.
    certains bureaux de pays n'ont pas dûment vérifié la réception de rapports consolidés; UN ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛
    Dans le même temps, certains bureaux de pays ont maintenu la même efficacité. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا.
    certains bureaux de pays ont cependant souligné que ces directives devaient être appliquées avec une certaine souplesse. UN ومع ذلك، أشارت بعض المكاتب القطرية إلى ضرورة وجود قدر من المرونة في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    D'autres délégations ont constaté avec préoccupation que certains bureaux de pays de l'UNICEF étaient peu enclins à participer à des activités sectorielles. UN وأعربت وفود أخرى عن انشغالها لعدم تحمس بعض المكاتب القطرية لليونيسيف للمشاركة في عملية النهج القطاعية.
    certains bureaux de pays ont produits des documents plus spécifiques, comme le < < Gender and Leadership Resource Book > > au Nigéria. UN وقامت بعض المكاتب القطرية بإعداد مواد محددة مثل إعداد " مرجع في مسائل الجنسين والقيادة " في نيجيريا.
    En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 38, certains bureaux de pays ont traité ce problème en renonçant généralement au paiement d'avances. UN وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف.
    certains bureaux de pays ont également entrepris des activités pilotes censées être reproduites ultérieurement dans d'autres parties du pays. UN كما اضطلعت بعض المكاتب القطرية بأنشطة ذات طابع نموذجي بحيث يمكن تطبيقها في مرحلة لاحقة في نواحي أخرى من البلد.
    certains bureaux de pays prévoient d'incorporer les questions liées au vieillissement dans leurs programmes dans un avenir proche. UN وتنوي بعض المكاتب القطرية أن تدرج مسائل الشيخوخة في برامجها القطرية في المستقبل القريب.
    En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. UN كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية.
    Les fichiers des équipes ne sont pas jugés particulièrement utiles par certains bureaux de pays. UN ولا ترى بعض المكاتب القطرية أن قوائم أفرقة الخدمة التقنية القطرية ذات فائدة خاصة.
    certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. UN ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات.
    Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.
    Dans certains bureaux de pays, ces paiements représentent 75 % du montant total des décaissements. UN وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ.
    Néanmoins, on a noté que certains bureaux de pays disposent de plus de véhicules qu'ils ne devraient. UN على أنه لوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تحتفظ بمركبات يزيد عددها على العدد المقرر لها.
    certains bureaux de pays devant faire face à des problèmes de sécurité de plus en plus difficiles, en particulier en Amérique latine, se sont installés dans des locaux plus sûrs. UN ونظرا إلى أن بعض المكاتب الميدانية تواجه وضعا أمنيا متزايد الصعوبة، خصوصا في منطقة أمريكا اللاتينية، فقد نقلت إلى مقار أخرى أكثر أمانا.
    Le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement a alloué des fonds supplémentaires à certains bureaux de pays en fonction de la situation dans le pays. UN وخصص المكتب أموالا إضافية لبعض المكاتب القطرية على أساس الحالة في كل بلد.
    ONU-Habitat a récemment signé un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a déjà commencé à détacher des administrateurs de programme dans certains bureaux de pays du PNUD pour assurer la coordination. UN 31 - وقّع موئل الأمم المتحدة مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبدأ فعلا بإنشاء مناصب مدراء برامج الموئل كمراكز تنسيقية في مكاتب قطرية مختارة تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus