certains commentaires additionnels et des citations précises de l'avis lui-même seraient nécessaires. | UN | ورأت أنه يلزم إدراج بعض التعليقات الإضافية والاقتباسات الدقيقة من الفتوى. |
Il ne faudrait pas pour autant faire porter la responsabilité de ce retard aux organes subsidiaires, comme le laissent entendre certains commentaires tendancieux. | UN | كما لا ينبغي من أجل ذلك أن نضع مسؤولية هذا التأخير على الهيئات الفرعية على نحو ما ذهبت إليه بعض التعليقات المغرضة. |
En l'espèce, la présentation du préjudice allégué a suscité certains commentaires. | UN | وأبديت في هذه القضية بعض التعليقات حول إظهار اﻷذى المدعى وقوعه. |
Je-je veux dire, il y avait certains commentaires sous ses vidéos qui étaient plutôt méchants. | Open Subtitles | هنالك بعض التعليقات على مقاطع الفيديو التي كانت خسيسه للغايه اشخاص الذين قالوا ,انه كان غبي |
71. certains commentaires, du Comité international de la Croix—Rouge entre autres, suggèrent que le seuil de violence nécessaire pour mettre en oeuvre l'article 3 commun doit être fort élevé. | UN | ١٧- وأشارت بعض تعليقات لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الهيئات إلى أن عتبة العنف التي قد تلزم لينطلق تطبيق المادة ٣ المشتركة عتبة هامة جدا. |
certains commentaires concernaient les divers projet d'articles proposés par le Rapporteur spécial dans son troisième rapport. | UN | 249 - وأشارت بعض التعليقات إلى مختلف مشاريع المواد التي قدمها المقرر الخاص في تقريره الثالث. |
certains commentaires portaient sur les divers éléments de la définition. | UN | 251 - وأبديت بعض التعليقات فيما يتعلق بالعناصر المختلفة للتعريف. |
certains commentaires dans le rapport suggèrent que l'église chrétienne joue un rôle pour résoudre les questions de statut personnel des membres de leur communauté. | UN | فقد أشارت بعض التعليقات الواردة في التقرير إلى أن للكنائس المسيحية دورا في البت في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية بالنسبة لأفراد طائفتها. |
La délégation saint-lucienne souhaiterait à ce sujet présenter certains commentaires sur diverses observations et recommandations contenues dans le document. | UN | ٣ - وفي هذا الصدد، يرغب وفد سانت لوسيا في تقديم بعض التعليقات على عدد من الملاحظات والتوصيات الواردة في الوثيقة. |
. Le Gouvernement cubain a fait certains commentaires sur le rapport final de M. Guissé. | UN | 10- وأبدت حكومة كوبا بعض التعليقات على التقرير النهائي للسيد غيسه. |
8. Face à cette situation et avant de procéder à l'analyse de ces réponses, le Rapporteur spécial souhaiterait faire certains commentaires d'ordre général. | UN | ٨- وإزاء هذه الحالة وقبل الشروع في تحليل هذه الردود، تود المقررة الخاصة أن تبدي بعض التعليقات العامة. |
Je vais maintenant souligner certains commentaires sélectifs mais brefs sur les origines de la crise, ses effets sur le développement et les mesures qui sont en cours pour aborder ses fâcheuses conséquences. | UN | اسمحوا لي الآن أن أقدم بعض التعليقات الانتقائية لكنها قصيرة بشأن أسباب هذه الأزمة، وتأثيرها في التنمية، والخطوات التي يجري اتخاذها لمعالجة آثارها السلبية. |
75. Les auteurs de certains commentaires s'interrogeaient sur l'applicabilité directe d'obligations que le projet de convention imposait aux SMSP, c'est-à-dire à des acteurs non étatiques. | UN | 75- تركزت بعض التعليقات الواردة في هذا الصدد على الانطباق المباشر لبعض الالتزامات الواردة في مشروع الاتفاقية على الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، أي الأطراف من غير الدول. |
Même si certains commentaires n'apparaissaient pas dans le document final, on avait néanmoins pu s'entendre et fait preuve de souplesse en acceptant le libellé final. | UN | وأضاف أن بعض التعليقات لم يتم إبرازها في الوثيقة الختامية، هناك، مع ذلك، لغة مشتركة، ومرونة ظهرت في قبول الصياغة النهائية. |
Il est cependant à espérer que certains commentaires seront disponibles à temps pour la session que le Groupe de travail tiendra en mars 2004. | UN | ولكن يؤمل أن ترد بعض التعليقات في وقت مناسب لدورة الفريق العامل في آذار/مارس 2004. |
5. certains commentaires formulés par les membres du Comité ne tiennent pas compte du contexte. | UN | 5- ثم قال إن بعض التعليقات التي أبداها أعضاء اللجنة لم تضع في اعتبارها هذا السياق. |
10. Hormis certains commentaires formulés par des Hautes Parties contractantes, certaines ONG, telles que Landmine Action, ont formulé des observations utiles et détaillées. | UN | وإلى جانب بعض التعليقات المقدمة من دول أطراف متعاقدة سامية، وردت أيضاً تعليقات مفيدة ومفصلة في التقارير المقدمة من بعض المنظمات غير الحكومية، كمنظمة العمل لإزالة الألغام البرية. |
Le Secrétaire général a répondu à certains commentaires formulés par les délégations. | UN | 18 - ورد الأمين العام على بعض التعليقات التي أبدتها الوفود. |
Nous avons pris connaissance du document ST/SGB/Organization en date du 21 juillet 1993 et intitulé " Aperçu des attributions et de l'organisation du Centre pour les droits de l'homme " , distribué par le Secrétariat, qui appelle certains commentaires et observations. | UN | وصلت إلى أيدينا، من توزيع اﻷمانة العامة، الوثيقة ST/SGB/Organization المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣ والمعنونة " وصف مهام وتنظيم مركز حقوق اﻹنسان " ، وهي تستدعي بعض التعليقات والتأملات. |
57. Mme Motoc convient que certains commentaires d'États parties et d'ONG doivent être pris en compte et d'autres non, pour les motifs déjà mentionnés. | UN | 57- السيدة موتوك وافقت على أنه يتعين أخذ بعض تعليقات الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية بعين الاعتبار ولكن لا يمكن مراعاة تعليقات أخرى للأسباب الآنفة الذكر. |