"certains de ces programmes" - Traduction Français en Arabe

    • بعض هذه البرامج
        
    • بعض البرامج
        
    • بعض تلك البرامج
        
    A chargé le secrétariat, à cet égard, d'organiser des conférences de donateurs pour mobiliser les fonds nécessaires pour appliquer certains de ces programmes essentiels. UN وجهت اﻷمانة في هذا الصدد إلى تنظيم وعقد مؤتمر المانحين من أجل تعبئة اﻷموال لتنفيذ بعض هذه البرامج ذات اﻷهمية الشديدة.
    Il a en outre reçu des rapports d'activité sur le déroulement de certains de ces programmes. UN وما فتىء يتلقى أيضا تقارير مرحلية عن تنفيذ بعض هذه البرامج.
    Des activités de suivi ont été intégrées à la structure et à la conception de base de certains de ces programmes. UN وأدمجت برامج المتابعة في صلب هيكل وتصميم بعض هذه البرامج.
    certains de ces programmes ont également été soumis au Secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) afin d'être regroupés en programmes régionaux. UN وقدمت بعض البرامج أيضا إلى أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لتوحيدها في برامج إقليمية.
    certains de ces programmes sont liés aux politiques économiques et sociales nationales et contribuent à la réalisation de trois des objectifs. UN وترتبط بعض تلك البرامج بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وتساهم فيما يتعلق بثلاثة من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne peut donc continuer seul certains de ces programmes. UN ولذلك، فهو لا يستطيع بمفرده مواصلة تنفيذ بعض هذه البرامج.
    certains de ces programmes étaient conçus à l'intention de migrants possédant des qualifications pour lesquelles la demande dépassait l'offre dans les pays en développement. UN وانطوى بعض هذه البرامج على انتقاء المهاجرين ذوي المهارات التي يوجد نقص فيها لدى البلدان النامية.
    certains de ces programmes de formation sont exigés s'ils veulent obtenir une promotion. UN وتتطلب ترقيتهم بعض هذه البرامج التدريبية.
    La délégation mozambicaine a le plaisir d'annoncer que certains de ces programmes ont été couronnés de succès et que le Gouvernement continue de collaborer étroitement avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأعربت عن سرور وفد موزامبيق بأن يعلن أن بعض هذه البرامج تكلل بالنجاح وأن الحكومة تواصل تعاونها الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Dans le cadre de certains de ces programmes, on mène également de la recherche-développement en commun sur des véhicules propulsés par des piles à combustible à l'hydrogène. UN كما تجري في إطار بعض هذه البرامج أنشطة مشتركة في مجال البحث والتطوير تتعلق بمركبات تعمل بالهيدروجين/الخلايا الوقودية.
    Or, l'expérience récente a montré que certains de ces programmes, qui sont financés principalement par des fonds d'affectation spéciale, pourraient être affectés par l'insuffisance des ressources. UN على أن ما أظهرته الأحداث مؤخرا هو أن بعض هذه البرامج الممول أساسا عن طريق الصناديق الاستئمانية يمكن أن يعاني من نقص الموارد.
    certains de ces programmes sont étudiés plus en détail dans la section 2.13. UN وترد مناقشة بشأن بعض هذه البرامج في الفرع ٢-١٣.
    Par ailleurs, certains de ces programmes disposent de composantes genre en leur sein; c'est le cas du PNVRA et du PNDRT. UN ومن جهة أخرى، يتضمن بعض هذه البرامج عناصر جنسانية؛ وهذه هي الحال بالنسبة للبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، والبرنامج الوطني لتطوير زراعات الجذريات والدرنيات.
    La loi interdit également la discrimination à l’égard des femmes dans tous les programmes de formation, alors que la loi précédente interdisait la discrimination seulement dans certains de ces programmes. UN كما يحظر القانون على أصحاب اﻷعمال التمييز ضد المرأة في أي برنامج من البرامج التدريبية ، في حين كان القانون السابق لا يحظر التمييز إلا في بعض هذه البرامج .
    certains de ces programmes ont même un contenu explicitement discriminatoire en matière de parité hommes femmes et d'orientation sexuelle. UN بل إن بعض هذه البرامج يحتوي على مواد تمييزية صريحة بشأن المسائل الجنسانية والحياة الجنسية().
    Dans certains de ces programmes, il est également prévu des stratégies de collecte d'armes au niveau des collectivités, que viennent compléter des activités d'appui pour mettre en place des régimes de contrôle des armes légères et aider les gouvernements à se doter des moyens nécessaires pour faire face à la prolifération de ces armes. UN وتشدد بعض هذه البرامج المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أيضا على استراتيجيات جمع الأسلحة على مستوى المجتمع المحلي، التي تستكمل بدعم من أجل وضع نظم للرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطوير قدرة الحكومات الوطنية على التصدي لانتشار هذه الأسلحة.
    certains de ces programmes portent également sur le développement de valeurs morales. UN وتشمل بعض هذه البرامج كذلك تنمية القيم().
    Un large éventail d'organisations ont participé aux programmes d'aide à l'emploi, dont des collectivités locales, des entreprises, des organisations non gouvernementales, des organisations confessionnelles et des instituts de formation, ainsi que des institutions publiques pour certains de ces programmes. UN وقد شاركت في برامج العمالة طائفة واسعة من الكيانات، بما فيها الحكومات المحلية والمنشآت والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الكنسية ومعاهد التدريب، كما شاركت في بعض البرامج معاهد حكومية.
    L'examen de certains de ces programmes révèle que leurs principales activités à l'intention des femmes portent sur les domaines suivants : tissage, artisanat, agroalimentaire, poterie et verrerie, entreprises médicales simples, travail de bureau et entreprises chimiques et cosmétiques simples. UN ويُستفاد من مراجعة بعض البرامج أن النشاطات الأساسية للنساء في إطارها تركّزت على الأعمال الآتية: الحياكة، الحرف، الصناعات الغذائية، الفخّاريّات والزجاجيات، الصناعات الطبيّة البسيطة، الأعمال المكتبية، الصناعات الكيماوية والتجميلية البسيطة...
    certains de ces programmes portaient sur des thèmes liés à la lutte antiterroriste, comme le cours sur la conduite des enquêtes en matière terroriste, en mai 2009, l'engagement de poursuites contre les auteurs d'actes de criminalité transnationale, en octobre 2009, et le programme régional sur la conduite des enquêtes en matière de lutte contre le terrorisme, en novembre 2009. UN وتتصل بعض البرامج بمكافحة الإرهاب، ومن بينها دورة التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي عقدت في أيار/مايو 2009، والدورة المتعلقة بمحاكمة مرتكبي الجريمة العابرة للحدود الوطنية التي عُقدت في تشرين الأول/أكتوبر 2009 وبرنامج إدارة التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإرهاب على الصعيد الإقليمي الذي نظم في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Cependant, pour certains de ces programmes, il sera peut-être nécessaire de poursuivre les distributions alimentaires pendant une courte période. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    certains de ces programmes visent également à mettre au point des activités génératrices de revenu, gérées par les écoles et avec la participation des familles, afin d'assurer le financement régulier du programme et l'approvisionnement en denrées alimentaires De tels programmes ont été lancés au Brésil, aux Philippines, au Venezuela, ainsi que dans d'autres pays. UN كما ترمي بعض تلك البرامج أيضا إلى تطوير أنشطة مدرة للدخل للمدارس واﻷسر وذلك لكفالة الحصول على تمويل محلي ثابت لﻷغذية وتوريدها من أجل برامج التغذية)٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus