"certains des états dotés" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الدول الحائزة
        
    certains des États dotés de l'arme nucléaire ont déjà permis une certaine transparence. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    certains des États dotés de l'arme nucléaire ont déjà permis une certaine transparence. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    certains des États dotés de l'arme nucléaire ont déjà permis une certaine transparence. UN وقد أتاحت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل درجة لا بأس بها من الشفافية.
    Nous déplorons également que certains des États dotés d'armes nucléaires aient fait obstacle à la conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, mesure qui, selon nous, aurait démontré leur bonne foi. UN ونشعر بخيبة أمل أيضا إزاء قيام بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعرقلة اﻹبرام المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، اﻷمر الذي كان يعطي، برأينا، دليلا على حُسن نيتها.
    Plutôt que de procéder à de nouvelles et importantes réductions, certains des États dotés d'armes nucléaires augmentent leurs stocks et consolident leurs infrastructures relatives à ces armes. UN وبدلا من المزيد من التخفيضات الكبيرة، تقوم بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية بتعزيز مخزوناتها وتوطيد البنية الأساسية لإنتاج أسلحتها.
    Il ne fait aucun doute qu'à la différence de certains des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, les États parties non dotés d'armes nucléaires ont tenu les engagements pris en 1995. UN وواضح أن الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، على العكس من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، قد أوفت بالتعهُّدات التي قطعتها على نفسها في عام 1995.
    certains des États dotés d'armes nucléaires participent déjà au Groupe de travail à composition non limitée. UN 42- وتشارك بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالفعل في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Quant au Traité de Bangkok, certains des États dotés d'armes nucléaires n'ont pas encore adhéré à son Protocole, préalable essentiel pour assurer l'efficacité d'une zone du sud-est asiatique exempte d'armes nucléaires. UN أما فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، فلم تنضم بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بعد إلى بروتوكول المعاهدة، وهذا شرط مسبق لا غنى عنه لفعالية المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دون قيود.
    Ma délégation se félicite de ces améliorations, qui prennent en compte les efforts déjà réalisés par certains des États dotés d'armes nucléaires, ainsi que leurs initiatives concrètes en faveur du désarmement nucléaire, en particulier celles de la France. UN يرحب وفد بلدي بهذه التحسينات التي تراعي الجهود التي بذلتها بالفعل بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية، فضلا عن مبادراتها الملموسة لنزع السلاح النووي، ولا سيما مبادرات فرنسا.
    Il est préoccupant que des États qui ne sont pas parties au Traité puissent obtenir de certains des États dotés d'armes nucléaires des matières, la technologie et le savoir-faire nucléaires nécessaires pour mettre au point des armes nucléaires. UN ومما يثير القلق أن بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة قد تحصل على المواد والتكنولوجيا والدراية النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية تطوير تلك الأسلحة.
    Selon la Conférence d'examen il continue clairement d'exister un large fossé entre le discours sur les bonnes intentions que professent publiquement certains des États dotés de l'arme nucléaire et les engagements et les mesures qu'ils ont réellement l'intention de prendre. UN وأوضح المؤتمر الاستعراضي بجلاء شديد أن ثمة فجوة كبيرة لا تزال قائمة بين الخطاب والنيات الحسنة التي تجدد تأكيدها علناً بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وبين الالتزامات والخطوات التي ترغب هذه الدول فعلاً في اتخاذها.
    27. Il est aussi très important d'accorder aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties négatives de sécurité, car les doctrines de dissuasion de certains des États dotés d'armes nucléaires n'éliminent pas la possibilité que des armes nucléaires soient utilisées. UN 27 - وقالت إن تزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بضمانات أمن سلبية أمر هام جدا حيث أن عقيدة الردع لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تستثني إمكانية استخدامها.
    De plus, étant donné que la transparence et la confiance constituent des éléments essentiels du débat sur le désarmement nucléaire, la Coalition pour un nouvel agenda se félicite des efforts menés par certains des États dotés d'armes nucléaires au cours de cette année en vue d'une plus grande transparence. UN وعلاوة على ذلك، وحيث تشكل الشفافية وبناء الثقة مجالين رئيسيين في مناقشة نزع الأسلحة النووية، يرحب ائتلاف البرنامج الجديد بجميع الجهود التي تقوم بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية خلال هذه السنة نحو درجة أكبر من الشفافية.
    D'autres sont qualifiées de conditions requises pour un monde exempt d'armes nucléaires par certains des États dotés d'armes nucléaires et des États bénéficiant d'arrangements de dissuasion nucléaire élargie. UN 49- وتذكر بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية وبعض الدول المستفيدة من ترتيبات الردع النووي الموسع تدابير أخرى بوصفها " شروطاً " لا بدّ من استيفائها لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    50. S'agissant de la question du désarmement nucléaire, elle se félicite des réductions opérées par certains des États dotés d'armes nucléaires, même si les ogives intactes sont encore trop nombreuses et si la voie vers de nouvelles réductions n'est encore ni clairement tracée ni irréversible. UN 50- وفيما يتعلق بنزع الأسلحة النووية، رحبت السيدة سوردز بعمليات التخفيض التي قامت بها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية. واستدركت قائلة إنه لا يزال هناك الكثير جداً من الرؤوس الحربية النووية السليمة، وإن السبيل إلى إجراء المزيد من عمليات التخفيض يفتقر إلى الوضوح الكافي أو استحالة التراجع عنه.
    Des différends persistent entre les États Membres au sujet de la convocation d'une conférence internationale tendant à identifier les moyens d'éliminer le danger des armes nucléaires, comme l'a originellement proposé le Secrétaire général. Le Mexique a décidé en 2001 de relancer cette initiative, mais celle-ci a été accueillie avec beaucoup de réserves par certains des États dotés d'armes nucléaires. UN فالخلافات مستمرة بين الدول الأعضاء بشأن عقد مؤتمر دولي، اقترحه أولا الأمين العام قبل عدة سنوات، بغية تحديد طرق القضاء على التهديدات النووية - وقررت المكسيك تعزيز هذه المبادرة في سنة 2001، فقوبلت بتحفظات رئيسية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Outre qu'ils provoqueront une réaction du Pakistan, les plans indiens pourraient aussi forcer certains des États dotés d'armes nucléaires, ainsi que d'autres pays d'Asie - du Golfe au Pacifique - à prendre des mesures pour faire face au projet de renforcement militaire indien. UN وبالإضافة إلى استثارة رد من باكستان، فإن خطط الهند قد تجبر أيضا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، ودولاً أخرى في آسيا - من الخليج إلى المحيط الهادئ - على الرد على ما تعتزمه الهند من تعزيز قدراتها العسكرية.
    - Recenser toutes les têtes militaires dont ils disposent, notamment des missiles à courte portée (par exemple, en faisant preuve de davantage de transparence en la matière et en abordant les questions de vérification que le contrôle, la réduction et l'élimination de l'ensemble des têtes militaires poseront et en s'inspirant des initiatives déjà prises par certains des États dotés d'armes nucléaires); UN - معالجة كل ممتلكاتها من الرؤوس الحربية، بما في ذلك القصيرة المدى (مثلا بأن تكون أكثر شفافية بشأنها وبالعمل على حل المشاكل المتعلقة بالتحقق التي سيطرحها تحديد وتخفيض وإزالة جميع الرؤوس الحربية النووية، واستكمال العمل الذي قامت به فعلا بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية)؛
    À ce sujet, nous regrettons que l'attitude inflexible permanente de certains des États dotés de l'arme nucléaire continue d'empêcher que la Conférence sur le désarmement crée un comité spécial du désarmement nucléaire afin d'ouvrir des négociations sur la base d'un programme graduel visant l'élimination complète des armes nucléaires, en un laps de temps déterminé, et comprenant une convention sur les armes nucléaires. UN ونأسف في هذا السياق، من أن استمرار المواقف غير المرنة التي تتخذها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية منعت مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في عام 2000 من أجل البدء في مفاوضات هدفها وضع برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    Contrairement aux attentes des États non dotés d'armes nucléaires, la fin de la guerre froide n'a pas entraîné un réexamen corrélatif des armes ou des doctrines nucléaires. De fait, certains des États dotés d'armes nucléaires semblent trop attachés au pouvoir que leur confèrent ces armes pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Traité. Ils mettent même au point de nouveaux types d'arme nucléaire classique. UN وذكر أنه على عكس توقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية فإن نهاية الحرب الباردة لم تصحبها إعادة نظر في الأسلحة النووية أو في المذاهب النووية، بل إن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبدو في الواقع مفتونة بقوة الأسلحة النووية إلى درجة تجعلها عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة، بل تدفعها إلى استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus