Il est cependant peut-être utile de rappeler certains des articles concernant l'égalité et les droits des femmes. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد أن يشار إلى بعض المواد عن المساواة وحقوق المرأة. |
En outre, certains des articles en question étaient susceptibles d'être utilisés à des fins interdites. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة. |
Cependant, certains des articles de la Convention n'ont pas été abordés, ou l'ont été de façon incomplète, ou n'ont pas été correctement compris. | UN | ومع هذا، فإن بعض مواد الاتفاقية لم تجر تغطيتها، أو لم يتم تناولها بالكامل، أو لم تكن موضع فهم سليم. |
Toutefois, certains des articles ont été sévèrement critiqués tant par les organisations que par les États au motif qu'ils s'écartaient de la pratique en vigueur. | UN | إلا أن بعض مشاريع المواد تعرّض للنقد القاسي، من جانب المنظمات الدولية والدول، باعتباره انحرافاً عن الممارسة القائمة. |
En outre, certains des articles en question étaient susceptibles d'être utilisés à des fins interdites. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض المواد المعنية لها طاقة كامنة في أن تستخدم ﻷغراض محظورة. |
Enfin, se pose aussi la question de savoir si certains des articles, au lieu d’énoncer des règles secondaires, ne vont pas jusqu’à poser des règles primaires particulières. | UN | ١٨ - وأخيرا هناك تساؤل حول ما إذا كانت بعض المواد تتجاوز ذكر القواعد الثانوية لتنص على قواعد أولية معينة. |
La Constitution de 2003, telle que modifiée, indique clairement la politique que le Gouvernement doit suivre pour promouvoir sans discrimination l'égalité entre les sexes, comme il ressort de certains des articles ci-après : | UN | ينص الدستور المعدل لعام 2003 بوضوح على سياسات الحكومة بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين دون تمييز، وهو ما تعبِّر عنه بعض المواد التالية: |
Ces pénuries sont dues en partie aux délais qui interviennent dans la passation des commandes pour le restockage, le caractère irrégulier des livraisons, les mises en attente et aussi le fait que certains des articles obtenus sont rejetés après les tests de contrôle de qualité. | UN | ويعزى النقص في جزء منه إلى التأخير في تقديم طلبات المواد الصحية وعدم الانتظام في تسليم الطلبات وحالات تعليق الطلبات وعدم استيفاء بعض المواد المطلوبة في اختبارات مراقبة الجودة. |
Des photos de certains des articles capturés peuvent être inspectées par des experts en munitions de la CEDEAO, sur demande. | UN | وصور بعض المواد التي تم الاستيلاء عليها متاحة لخبراء الذخائر في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتفتيشها بناء على طلبهم. |
Certaines des obligations énoncées dans le projet d'articles vont toutefois au-delà des obligations incombant actuellement aux États, et certains des articles ne relèvent donc pas d'un exposé du droit coutumier. | UN | بيد أن بعض الالتزامات الواردة في مشاريع المواد تتجاوز الالتزامات الحالية للدول، ومن ثم فإن بعض المواد لا ترقى إلى مستوى بيان للقانون العرفي. |
S'il existe des divergences, c'est dans des domaines mineurs où des différences de patrimoine culturel et d'autres conditions locales spécifiques sont parfois invoquées par certains comme prétextes pour restreindre le champ d'application de certains des articles de la Déclaration. | UN | وإن كانت هناك اختلافات فهي في مجالات ثانوية يستغل فيها البعض أحيانا التراث الثقافي والظروف المحلية الخصوصية اﻷخرى كمبرر للحد من نطاق تطبيق بعض مواد اﻹعلان. |
A cet égard, il convient également de mentionner certains des articles de la Constitution ayant un rapport avec la question de la tolérance. | UN | " وتجدر اﻹشارة أيضاً في هذا الصدد إلى بعض مواد الدستور المتصلة بمسألة التسامح. |
En l'espèce, toutefois, la question n'est pas de savoir si certains des articles de la CDI doivent être appliqués [...]. | UN | بيد أن السؤال المطروح في هذه القضية لا يتعلق بما إذا كان يتعين تطبيق بعض مواد لجنة القانون الدولي ... |
Si l'on choisit cette voie, certains des articles devront être adaptés et ceux relatifs au règlement des différends supprimés. | UN | وذكر أنه لو تم الأخذ بهذا النهج فإنه يتعين تكييف بعض مشاريع المواد وحذف مشاريع المواد المتعلقة بتسوية المنازعات. |
Les débats à la CDI ont soulevé la question déjà ancienne de la relation entre la codification et le développement progressif du droit international, et le Rapporteur spécial a expliqué que certains des articles relevaient de ce dernier. | UN | فالمناقشة التي جرت في اللجنة أثارت المسألة قديمة العهد المتصلة بالعلاقة بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وقد أوضح المقرر الخاص أن بعض مشاريع المواد تقع في هذه الفئة الأخيرة. |
Par ailleurs, l'applicabilité de certains des articles aux organisations internationales peut poser des difficultés dans la pratique. | UN | ومع ذلك، فإن انطباق بعض هذه المواد على المنظمات الدولية يمكن أن يكون صعبا على صعيد الممارسة. |
certains des articles supprimés couvraient la conférence de presse initiale du Ministre de la justice concernant un prétendu complot terroriste, tandis que d'autres critiquaient la détention pendant deux mois par le Service national du renseignement et de la sécurité d'un journaliste du Ray al Shaab, Mujaeed Abdallah. | UN | وقد غطت بعض المقالات التي حذفت المؤتمر الصحفي الأولي الذي عقده وزير العدل فيما يتصل بمخطط إرهابي مزعوم، في حين عبرت مقالات أخرى عن انتقادها لاحتجاز مجاهد عبد الله، وهو صحفي في جريدة رأي الشعب، من جانب الإدارة الوطنية للاستخبارات والأمن، لمدة شهرين. |
Dans certains cas, il a pu racheter certains des articles volés, mais plus cher qu'il ne les avait payés initialement. | UN | وفي بعض الحالات استطاع صاحب المطالبة أن يستعيد بعض اﻷشياء المسروقة بشرائها ولكن بثمن أغلى من ثمنها اﻷصلي. |
Après avoir, dans un premier temps, nié toute participation à l'acquisition de ces composants, l'Iraq a reconnu qu'il avait reçu certains des articles et affirmé qu'il les avait détruits unilatéralement. | UN | وبعد إنكار العراق في البداية تورطه في شراء هذه المكونات، فإنه اعترف بتلقي بعض اﻷصناف وادعى القيام من طرف واحد بتدميرها. |
Energoprojekt a fourni la liste du matériel, des installations et des matériaux que lui ont présentée les autorités iraquiennes ainsi que des déclarations en douane concernant certains des articles de cette liste. | UN | وقدمت انرجوبروجكت قائمة بالمعدات والمنشآت والمواد المقدمة إليها من العراق إضافة إلى الإعلانات الجمركية المتصلة ببعض البنود المحددة في هذه القائمة. |
31. En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, la délégation autrichienne continue d'être préoccupée par le caractère abstrait de certains des articles calqués sur les articles sur la responsabilité de l'État. | UN | 31 - وأضاف أنه فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فإن وفد بلده ما زال قلقا من الطابع المبهم لبعض مشاريع المواد المستوحاة من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
De même, malgré sa préférence pour un libellé légèrement différent de certains des articles de ce document, la délégation danoise serait prête à accepter le projet de protocole facultatif tel que présenté dans le " Récapitulatif du Président " , étant entendu qu'il s'agissait d'un texte de quasi—consensus issu d'un long processus de négociation. | UN | وبالمثل، وعلى الرغم من أن وفد الدانمرك يفضﱢل صيغة مختلفة اختلافاً بسيطاً لبعض مواد ورقة تصوﱡر الرئيس، فإنه مستعد لقبول مشروع البروتوكول الاختياري بصيغته الواردة في ورقة الرئيس، على أن يكون من المفهوم أنه نص يعتمد باتفاق اﻵراء تقريبا وأنه نتج عن عملية تفاوض طويلة. |
Cependant, dans la première demande présentée, Cape a noté que certains des articles en cause avaient été utilisés. | UN | غير أن الشركة أشارت في عرضها الأولي إلى أن عددا معينا من البنود المعنية قد استخدم. |