"certains des détenus" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المحتجزين
        
    • بعض المعتقلين
        
    • لبعض المحتجزين
        
    Les ravisseurs auraient torturé certains des détenus ou les auraient empêchés de recevoir des soins médicaux. UN ويدّعى أن المختطفين عذّبوا بعض المحتجزين أو منعوا عنهم الرعاية الطبية.
    Les juges considèrent qu'une telle situation est inacceptable, puisque certains des détenus attendent le début de leur procès depuis un temps considérable. UN ويرى القضاة أن هذا غير مقبول، حيث أن بعض المحتجزين ينتظرون بدء محاكماتهم منذ فترات طويلة.
    certains des détenus auraient été soumis à des mauvais traitements. UN ووردت أنباء عن أن بعض المحتجزين تعرضوا إلى معاملة سيئة.
    2.3 Le 6 janvier 1995, certains des détenus de l'Albatross ont demandé à consulter un avocat. UN 2-3 وفي 6 كانون الثاني/يناير 1995، طلب بعض المحتجزين من الباتروس التمتع بخدمات محام.
    Un soldat qui s'était échappé leur avait dit que certains des détenus étaient exécutés lors de leur transfert. UN وإنما علمت هذه الأسر من أحد الجنود الفارين أن بعض المعتقلين قد قتلوا رميا بالرصاص في أثناء نقلهم إلى مكان آخر.
    Ils auraient été détenus au siège de la brigade militaire de Kenema où certains des détenus auraient été torturés et maltraités, l'un d'entre eux ayant eu, selon les allégations, les oreilles coupées. UN وأُفيد أنهم احتجزوا في مقر اللواء العسكري في كينيما، حيث ادُعي أن بعض المحتجزين تعرضوا للتعذيب وسوء المعاملة، ومن بينهم واحد قيل إن أذنيه قُطعتا.
    La mission a indiqué que certains des détenus ont affirmé craindre de subir des représailles de la part du personnel pour lui avoir parlé, tandis que d'autres étaient réticents à évoquer ce qu'ils avaient vécu pendant leur détention. UN ولاحظت البعثة أن بعض المحتجزين أعربوا عن خوفهم من انتقام الموظفين لتحدثهم إلى البعثة، بينما تردد آخرون في التحدث عن تجاربهم في الاحتجاز.
    En outre, certains des détenus interrogés ont affirmé qu'alors qu'ils avaient les moyens de s'offrir les services d'un avocat, les demandes qu'ils avaient faites pour en contacter un auprès de la police avaient été tout simplement ignorées ou même rejetées. UN علاوة على ذلك ادعى بعض المحتجزين الذين أجريت معهم مقابلات أنه حتى لو أمكنهم الوفاء بكلفة محام فإن طلباتهم بخصوص الاتصال بمحام تجاهلتها الشرطة أو لم يستجب لها.
    Il continue d'abriter les personnes qui fuient la justice des États-Unis, y compris des meurtriers et, à propos de la création d'un centre de détention des terroristes à Guantánamo, il a en riant exprimé l'espoir que certains des détenus pourraient s'échapper et tuer les citoyens américains travaillant dans le centre. UN وفي إشارة إلى إنشاء مرفق احتجاز للإرهابيين في غوانتانامو أعرب بخفة عن الأمل بأن بعض المحتجزين سوف يهربون ويقتلون مواطني الولايات المتحدة الذين يخدمون هناك.
    Cependant, le SousComité constate avec préoccupation que certains des détenus interrogés ont signalé des délais d'attente pour voir un médecin ou aller à l'hôpital. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن بعض المحتجزين الذين التقتهم زعموا أن هناك حالات تأخير في العرض على طبيب أو النقل إلى المستشفى.
    certains des détenus ont exprimé leur préoccupation au sujet de la lenteur des procédures judiciaires et de leur cohabitation avec des prisonniers de droit commun qui, à leur avis, pouvaient menacer leur sécurité. UN وأثار بعض المحتجزين شواغل بخصوص الإجراءات القضائية الطويلة ومكوثهم مع المحتجزين بموجب القانون العام، والذي اعتبروه قد يشكل تهديدا لسلامتهم وأمنهم الخاصين.
    7. Il convient de noter que le Rapporteur spécial avait également demandé à rendre visite à certains des détenus, mais qu'il n'a pas pu le faire, le Gouvernement étant extrêmement préoccupé par une certaine situation qui était apparue au cours de la visite. UN 7- وتجدر ملاحظة أن المقرر الخاص قد طلب أيضا أن يزور بعض المحتجزين ولكنه لم يستطع أن يفعل ذلك بسبب انشغال الحكومة البالغ بحالة طارئة ما نشأت أثناء فترة زيارته.
    certains des détenus auraient été tabassés lors de leur arrestation (20 mars 1996). UN وادﱡعي أن بعض المحتجزين تعرﱠضوا للضرب أثناء اعتقالهم )٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦(.
    69. La réclamation < < F3 > > actuelle concerne des versements effectués par le Comité national après la libération du Koweït sur des < < fonds fiduciaires > > en faveur de certains des détenus. UN 69- وتتعلق المطالبة الحالية من الفئة " واو-3 " ببعض المبالغ التي أودعتها اللجنة الوطنية، بعد تحرير الكويت، في " صناديق استئمانية " لفائدة بعض المحتجزين.
    Depuis la première réunion du Comité conjoint sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion en mai 2001, les progrès accomplis dans le cadre du processus de paix ont amené le Gouvernement à libérer certains des détenus en guise de mesure de confiance. UN ومنذ الاجتماع الأول للجنة المشتركة المعنية بالتسريح ونزع السلاح وإعادة الاندماج في أيار/مايو 2001 أدى التقدم في عملية السلام إلى أن تفرج الحكومة عن بعض المحتجزين كإجراء لبناء الثقة.
    Le Rapporteur spécial a indiqué que, selon les faits connus, les personnes concernées n'avaient pas bénéficié des garanties d'une procédure régulière lors de leur procès et certains des détenus avaient été inculpés pour trahison et en raison de leurs convictions politiques. UN وأشار المقرر الخاص بناء على الأدلة المتاحة إلى أن المحاكمات لم تستوف ضمانات المحاكمة حسب الأصول(42). وأن بعض المحتجزين أدينوا بتهمة الخيانة وبسبب اعتقاداتهم السياسية(43).
    Dans plusieurs cas, certains des détenus auraient été menacés de mort. UN وأُفيد عن وقوع حالات عديدة تم أثناءها تهديد بعض المعتقلين بأنهم سيقتلون.
    certains des détenus ont été mis au secret sans chef d'inculpation ni accès à un avocat ou aux membres de leur famille et sans être présentés à une autorité judiciaire. UN وجرى احتجاز بعض المعتقلين في أماكن مجهولة بدون توجيه تهم لهم أو تمكينهم من الاتصال بمحامين أو بأفراد أسرهم وبدون عرضهم على سلطة قضائية.
    certains des détenus avaient apparemment des liens avec l'Organisation iranienne des moudjahidin du peuple. UN وذُكر أن لبعض المحتجزين صلة بمنظمة مجاهدي الشعب في إيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus