"certains des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • بعض الأهداف
        
    • بعض أهداف
        
    • بعض هذه الأهداف
        
    • لبعض الأهداف
        
    • بعض اﻷهداف التي
        
    • بعض تلك الأهداف
        
    • بعض غايات الأهداف
        
    • بعض الغايات
        
    • بأهداف معينة
        
    Pour notre part, nous aurons pour but de réaliser certains des objectifs avant 2010. UN ونحن من جانبنا، سنرمي إلى تحقيق بعض الأهداف قبل عام 2010.
    La coopération internationale permettra d'atteindre certains des objectifs fixés dans le plan quinquennal national. UN ولكنها ستتمكن، بالتعاون الدولي، من تحقيق بعض الأهداف المدرجة في خطتها للسنوات الخمس.
    Suivi de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement dans la région UN متابعة النتائج والإنجازات صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي، تقارير
    Depuis sa création, l'organisation mondiale a su atteindre certains des objectifs de la Charte, mais en a manqué d'autres. UN ولقد تمكنت المنظمة العالمية منذ إنشائها من تحقيق بعض أهداف ميثاقها ومقاصده، ولم توفق في البعض اﻵخر.
    Par conséquent, à moins que la situation n'évolue, nous aurons beaucoup de difficulté à atteindre certains des objectifs. UN وعليه، إذا لم تتغير هذه الحالة، سيكون من الصعب للغاية تحقيق بعض الأهداف.
    Personne aussi ne peut nier les progrès faits dans la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ولا يسع أي كان أن ينكر التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    On n'a vraiment progressé que vers certains des objectifs et indicateurs connexes; d'autres sont à la traîne. UN فقد تحقق تقدم في اتجاه بعض الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين يتسم التقدم في تحقيق بعضها الآخر بالبطء.
    On n'a vraiment progressé que vers certains des objectifs et indicateurs connexes; d'autres sont à la traîne. UN وقد سُجل تقدم جيد في البعض من الأهداف والمؤشرات ذات الصلة، في حين كان التقدم بطيئا في تحقيق بعض الأهداف الأخرى.
    Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a atteint certains des objectifs de développement convenus. UN فقد حقق البلد بعض الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Pourtant, le continent n'est toujours pas en passe d'atteindre certains des objectifs d'ici à 2015. UN بيد أن، لا تزال القارة خارج المسار في الطريق إلى تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Toutefois, plusieurs problèmes continuent de faire obstacle à la réalisation de certains des objectifs de développement, comme par exemple les taux élevés de mortalité infantile. UN ورغم ذلك، ما زالت عدة مشاكل قائمة وهي تعوق تحقيق بعض الأهداف الإنمائية، ومنها مثلا المعدلات المرتفعة لوفيات الأطفال.
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    Faute d'indicateurs concrets, il était difficile d'évaluer la mesure dans laquelle certains des objectifs quantitatifs fixés dans la stratégie avaient été atteints. UN لعدم وجود مؤشرات ملموسة كان من الصعب تقييم المدى الذي بلغه المشروع في تحقيق بعض الأهداف الكمية المحددة في الاستراتيجية.
    À cet égard, on a fait observer que certains des objectifs ne correspondaient pas à ceux énoncés dans le plan à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة.
    À cet égard, on a fait observer que certains des objectifs ne correspondaient pas à ceux énoncés dans le plan à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن بعض الأهداف لا تتواءم وتلك الخطة.
    Ma délégation est d'avis que la coopération Sud-Sud est un moyen important de réaliser certains des objectifs du développement économique. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية.
    L'encadré 2 présente à titre d'illustration certains des objectifs de développement que les Parties ont mentionnés dans leurs communications nationales. UN ويوضح الإطار 2 بعض أهداف التنمية التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية.
    L'évaluation des besoins du Bangladesh, effectuée dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement a conclu que le pays est sur la bonne voie pour réaliser certains des objectifs. UN والأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى تقييم، وتعلم بنغلاديش أنها تمشي على الدرب السليم من أجل تحقيق بعض هذه الأهداف.
    280. Il peut être intéressant d'indiquer ici certains des objectifs de la politique de solidarité sociale visant à assurer la protection et l'épanouissement de la famille au Koweït: UN 280- ولعله من المفيد في هذا المقام الإشارة لبعض الأهداف التي تستند إليها سياسة التكافل الاجتماعي لحماية الأسرة الكويتية وتنميتها في دولة الكويت والتي تتمثل بالآتي:
    Depuis Rio, nous avons montré ce dont les nations sont capables lorsqu'elles unissent leurs efforts, mais le fait est que la réalisation de certains des objectifs de Rio continue de nous échapper. UN ومنذ ريو، أظهرنا ما يمكن إنجازه عندما تعمل دول العالم جنبا إلى جنب، ولكن الحقيقة هي أن بعض اﻷهداف التي وضعناها في ريو لا يزال تحقيقها مستعصيا علينا.
    Bien des pays sont en bonne voie d'atteindre à tout le moins certains des objectifs du Millénaire pour le développement au terme de l'échéance de 2015. UN وهناك بعض البلدان التي تمضي على الطريق الصحيح لتحقيق بعض تلك الأهداف على أقل تقدير بحلول الموعد النهائي وهو عام 2015.
    Le Ghana a atteint certains des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier la réduction de moitié de la pauvreté. UN 12 - وقد حققت غانا بعض غايات الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة خفض نسبة الفقر بمقدار النصف.
    Ces rapports indiquent que nous avons été en mesure de faire des progrès considérables en ce qui concerne certains des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs 2 et 4. UN ويشير هذان التقريران إلى أننا قد تمكنا من إحراز تقدم كبير في تحقيق بعض الغايات الوطنية المقترنة بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما بشأن الهدفين 2 و 4.
    De plus, l'organisation s'est attachée à acquérir une meilleure connaissance pratique de certains des objectifs de l'Organisation des Nations Unies, de façon à pouvoir contribuer plus utilement à leur réalisation. UN وإضافة إلى ذلك، كان اهتمام الاتحاد منصبا كذلك على توسيع نطاق معرفته العملية بأهداف معينة ضمن أهداف الأمم المتحدة لاحتمال أن تكون أفيد لتحقيق أهدافه المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus